"exercent leurs fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • مهامهم
        
    • يخدمون
        
    • مهامهما
        
    • بوظائفهم
        
    • المؤسسات بتقديم خدماتها
        
    • يمارسون وظائفهم
        
    • مناصبهم ابتداء
        
    • في منصبيهما
        
    • ويعمل أعضاء
        
    Les trois juges à temps complet exercent leurs fonctions à New York, Genève et Nairobi, respectivement. UN يباشر قضاة محكمة المنازعات المتفرغون الثلاثة مهامهم عادة في نيويورك وجنيف ونيروبي تباعا.
    Ils exercent leurs fonctions en toute indépendance et n'acceptent ni ne sollicitent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN وسيؤدون مهامهم في استقلالية، ولا يجوز لهم قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Ils exercent leurs fonctions en toute indépendance et n'acceptent ni ne sollicitent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN ويؤدون مهامهم في استقلالية، ولا يجوز لهم قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    3. Les procureurs exercent leurs fonctions en toute indépendance et n'acceptent ni ne sollicitent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN 3 - يؤدي المدعيان العامان مهامهما في استقلالية، ولا يجوز لهما قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Le Procureur et les procureurs adjoints sont de nationalités différentes. Ils exercent leurs fonctions à plein temps. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    Dans quatre organisations, ce sont des ISC du pays hôte qui sont choisies, ce qui risque de créer un conflit d'intérêts et, dans trois organisations, les ISC ont un mandat non limité dans le temps et exercent leurs fonctions depuis de nombreuses années. UN واختارت أربع منظمات مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات من البلد المضيف، الأمر الذي قد يؤدي إلى تضارب مصالح، ولا تضع ثلاث منظمات حداً أقصى لفترة ولاية المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وتقوم هذه المؤسسات بتقديم خدماتها لسنوات عدة.
    Les juges qui ne siègent que de manière temporaire reçoivent une allocation journalière pendant la période où ils exercent leurs fonctions. UN ويتقاضى القضاة الذين يمارسون وظائفهم على أساس مؤقت بدلا يوميا في أثناء الفترة التي يمارسون فيها وظائفهم.
    [c) les membres désignés conformément au paragraphe ... exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence.] UN ])ج( يشغل اﻷعضاء المسمون وفقاً للفقرة ... مناصبهم ابتداء من نهاية دورة المؤتمر التي سُموا فيها إلى نهاية دورة المؤتمر السنوية العادية التالية.[
    En outre, il est dit dans le rapport que les juges sont nommés à vie mais également qu'ils n'exercent leurs fonctions que jusqu'à l'âge de la retraite. UN وأشار فضلاً عن ذلك، إلى أن التقرير ذكر أن تعيين القضاة، يكون مدى الحياة، ولكنه أشار أيضاً إلى أنهم لا يستمرون في ممارسة مهامهم بعد بلوغ سن التقاعد.
    De même, ils ont le droit de participer à la gestion de leur établissement, s'ils exercent leurs fonctions dans des établissements privés sous contrat. UN كما أنهم يتمتعون بالحق في المشاركة في إدارة مؤسساتهم، إذا كانوا يؤدون مهامهم في إطار مؤسسات خاصة متعاقد معها.
    Dans la mesure du possible, ils exercent leurs fonctions à distance et sont rémunérés pour chaque jour de travail et non pas du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN ولا يتقاضى القضاة أجرا عن إدراجهم في القائمة، بل فقط عن الأيام التي يطلب منهم أداء مهامهم القضائية خلالها.
    Les juges exercent leurs fonctions dans une totale indépendance et ne sont guidés par la Loi. UN ويمارس القضاة مهامهم باستقلال تام ولا يوجههم سوى القانون فقط.
    Les juges exercent leurs fonctions en toute indépendance et ne sont guidés que par la Loi. UN ويمارس القضاة مهامهم باستقلال تام وبتوجيه من القانون فقط.
    Elle est composée de sept membres indépendants qui exercent leurs fonctions à titre personnel, ne représentent pas un État en particulier et sont élus par l'Assemblée générale. UN وهي مكونة من سبعة أعضاء مستقلين يتولون مهامهم بصورة شخصية ولا يمثلون أي بلد من البلدان على وجه الخصوص، بل ينتخبون من الجمعية العامة.
    Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    Si les organes des Nations Unies font fréquemment appel à des experts indépendants qui, en général, servent de trois à six ans, ceux-ci ne font pas partie du Secrétariat et exercent leurs fonctions à titre personnel. UN وتعتمد هيئات الأمم المتحدة عادة على الخبراء المستقلين الذين يعملون عادة لمدة ثلاث إلى ست سنوات إلا أنهم ليسوا تابعين للأمانة العامة، ولكنهم يخدمون بصفتهم الشخصية.
    Les juges d'instruction exercent leurs fonctions en toute indépendance et n'acceptent ni ne sollicitent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN 3 - يضطلع قاضيا التحقيق بأداء مهامهما في استقلالية ولا يجوز لهما أن يقبلا أو يلتمسا تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    À M. Legwaila se sont joints deux Représentants spéciaux adjoints, MM. Ian Martin et Cheikh-Tidiane Gaye, qui exercent leurs fonctions respectivement à Asmara et Addis-Abeba. UN وانضم إلى السيد ليغوايلا نائبا الممثل الخاص، السيد شيخ - تيديان غاي، والسيد إيان مارتن اللذان يؤديان مهامهما في أديس أبابا وأسمرة، على التوالي.
    Le Procureur et les procureurs adjoints sont de nationalités différentes. Ils exercent leurs fonctions à plein temps. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    Les membres du Comité exercent leurs fonctions de manière indépendante et impartiale, conformément aux Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui figurent en annexe au présent règlement intérieur et en font partie intégrante. UN يضطلع أعضاء اللجنة بوظائفهم باستقلال وحياد وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي ترد في مرفق هذا النظام الداخلي وتشكل جزءاً لا يتجزأ منه.
    Dans quatre organisations, ce sont des ISC du pays hôte qui sont choisies, ce qui risque de créer un conflit d'intérêts et, dans trois organisations, les ISC ont un mandat non limité dans le temps et exercent leurs fonctions depuis de nombreuses années. UN واختارت أربع منظمات مؤسسات عليا لمراجعة الحسابات من البلد المضيف، الأمر الذي قد يؤدي إلى تضارب مصالح، ولا تضع ثلاث منظمات حداً أقصى لفترة ولاية المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وتقوم هذه المؤسسات بتقديم خدماتها لسنوات عدة.
    Au demeurant, l'existence de tribunaux spéciaux et des " juges sans visage " , qui exercent leurs fonctions dans l'enceinte même des établissements de détention, constitue un obstacle à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN والحاصل أن وجود المحاكم الخاصة، و " القضاة بلا وجوه " الذين يمارسون وظائفهم داخل السجون ذاتها يشكل عقبة أمام استقلال السلطة القضائية.
    [c) les membres désignés conformément au paragraphe ... exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence.] UN ])ج( يشغل اﻷعضاء المسمون وفقاً للفقرة ... مناصبهم ابتداء من نهاية دورة المؤتمر التي سُموا فيها إلى نهاية دورة المؤتمر السنوية العادية التالية.[
    Ceux-ci exercent leurs fonctions jusqu'à la session ordinaire suivante du Conseil. UN ويبقى الرئيس ونائب الرئيس في منصبيهما حتى انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس.
    Les membres de la Commission exercent leurs fonctions pendant deux ans et peuvent être reconduits dans ces fonctions. UN ويعمل أعضاء اللجنة لفترة سنتين ويجوز إعادة انتخابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus