"exercent leurs fonctions à plein temps" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس التفرغ
        
    Le Procureur et les procureurs adjoints sont de nationalités différentes. Ils exercent leurs fonctions à plein temps. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    Le Président ainsi que les Premier et Second Vice-Présidents exercent leurs fonctions à plein temps dès leur élection. UN ويعمل الرئيس والنائبان الأول والثاني للرئيس على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم.
    3. Les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps ne doivent se livrer à aucune autre activité à caractère professionnel. UN ٣ - لا يزاول القضاة الذين يعملون على أساس التفرغ أي عمل آخر يكون له طابع مهني.
    Le Procureur et les procureurs adjoints sont de nationalités différentes. Ils exercent leurs fonctions à plein temps. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    2. Les députés de la Chambre des représentants exercent leurs fonctions à plein temps et ils ne peuvent assumer d’autre charge publique ou exercer une autre activité rémunérée, sauf dans les domaines de l’enseignement, des sciences ou des arts. UN ٢ - يعمل نواب مجلس الممثلين على أساس التفرغ ولا يمكن أن يمارسوا عملا حكوميا أو أي نشاط آخر بأجر باستثناء العمل التعليمي أو العلمي أو غير ذلك من العمل اﻹبداعي.
    2. Les juges qui composent la Présidence exercent leurs fonctions à plein temps dès leur élection. UN ٢ - يعمل القضاة الذين تتكون منهم هيئة الرئاسة على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم.
    2. Les juges qui composent la Présidence exercent leurs fonctions à plein temps dès leur élection. UN 2 - يعمل القضاة الذين تتكون منهم هيئة الرئاسة على أساس التفرغ بمجرد انتخابهم.
    S’agissant de l’article 36, une juridiction permanente ne pourra être efficace que si ses juges exercent leurs fonctions à plein temps. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦٣ ، فان وجود محكمة دائمة سوف يتطلب قضاة يعملون على أساس التفرغ لجعل المحكمة فعالة .
    L’article 36 devrait stipuler que les juges exercent leurs fonctions à plein temps, ce qui garantirait leur impartialité. UN وينبغي للمادة ٦٣ أن تنص على وجود قضاة يعملون على أساس التفرغ ، لضمان النزاهة .
    L’article 36 devrait prévoir que les juges exercent leurs fonctions à plein temps. UN وفي المادة ٦٣ ، قال انه يؤيد القضاة العاملين على أساس التفرغ .
    Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    4. Sur la recommandation de la Présidence, les Etats parties peuvent décider à la majorité des deux tiers que le nombre des affaires inscrites au rôle de la Cour exige que les juges exercent leurs fonctions à plein temps. UN ٤- بناء على توصية هيئة الرئاسة، يجوز للدول اﻷطراف أن تقرر بأغلبية الثلثين أن حجم العمل في المحكمة يقتضي أن يعمل القضاة على أساس التفرغ.
    est saisie d'une affaire] [lorsque la situation l'exige de l'avis du Président].] [Sur la recommandation de la Présidence, les États Parties] [La Présidence] [peuvent] [peut] [à la majorité des deux tiers] décider que la charge de travail de la Cour exige que les juges [qui composent l'une quelconque des autres Chambres] exercent leurs fonctions à plein temps [ou à temps partiel]. UN وقد تقرر ]هيئة الرئاسة[ ]بأغلبية الثلثين[ ]الدول اﻷطراف بناء على توصية هيئة الرئاسة، أن عبء عمل المحكمة يقتضي أن يعمل القضاة ]الذين تتألف منهم أي من الدوائر اﻷخرى[ على أساس التفرغ ]لبعض الوقت[.
    Pour ce qui est de la troisième phrase, M. Matsuda pense, comme le Coordonnateur, que c’est à la Présidence qu’il devrait appartenir de décider s’il est nécessaire que les juges exercent leurs fonctions à plein temps. UN وفي الجملة اﻷخيرة ، قال انه يتفق مع المنسق على أن هيئة الرئاسة ينبغي أن تقرر ما اذا كانت هناك حاجة الى قضاة يعملون على أساس التفرغ .
    L’article 36 devrait stipuler que les juges exercent leurs fonctions à plein temps, de sorte qu’ils soient disponibles lorsque leurs services sont nécessaires; en outre, cela serait conforme à la nature de leurs fonctions en tant que juges de la Cour. UN وبموجب المادة ٦٣ ، ينبغي أن يعمل القضاة على أساس التفرغ لضمان تواجدهم عند الحاجة وليتفق ذلك مع طبيعة وظيفتهم كقضاة في المحكمة .
    L’article 36 devrait stipuler que les juges exercent leurs fonctions à plein temps, ce qui faciliterait le bon fonctionnement de la Cour, mais il faut tenir compte aussi de la disponibilité de ressources financières. UN وبموجب المادة ٦٣ ، فان تعيين القضاة على أساس التفرغ سوف ييسر سلامة سير أعمال المحكمة ، بيد أن توافر الموارد المالية يجب أن يؤخذ في الاعتبار .
    Le paragraphe 2 de l’article 43 devrait prévoir que les procureurs exercent leurs fonctions à plein temps. UN ٠٨ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٣٤ ، ينبغي للمدعين العامين أن يعملوا على أساس التفرغ .
    4. Sur la recommandation de la Présidence, les États Parties peuvent décider à la majorité des deux tiers que le nombre des affaires inscrites au rôle de la Cour exige que les juges exercent leurs fonctions à plein temps. UN ٤ - بناء على توصية هيئة الرئاسة، يجوز للدول اﻷطراف أن تقرر بأغلبية الثلثين أن حجم العمل في المحكمة يقتضي أن يعمل القضاة على أساس التفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus