"exhaustif de" - Traduction Français en Arabe

    • شاملة من
        
    • مستفيضاً
        
    • الشامل لتقديم
        
    La MONUSCO a entrepris un travail exhaustif de nettoyage des données et d'actualisation des états de congés. UN وأجرت البعثة منذ ذلك الحين عملية تنقية شاملة من أجل تنقية وتحديث جميع سجلات الإجازات.
    Elle ne fournit cependant pas un ensemble exhaustif de règles régissant chacun des aspects de l'utilisation des moyens électroniques de communication. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    En tant qu'une des premières conventions de ce type, la Convention sur les armes chimiques comprend un ensemble exhaustif de mesures de vérification, dont la création d'une Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وتشتمــل اتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية، بوصفها من أولى الاتفاقيات من هذا النوع، على مجموعة شاملة من تدابير التحقق بما في ذلك إنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Le présent rapport contient un ensemble exhaustif de conclusions et de recommandations portant sur les thèmes subsidiaires, en vue de faciliter les débats de politique générale du Forum. UN 5 - ويعرض هذا التقرير مجموعة شاملة من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمحاور الفرعية، بغرض تسهيل قيام المنتدى بإجراء مناقشات مركزة بالسياسات العامة.
    IV. Le Ministre des Affaires étrangères de Palestine a prononcé une allocution où il a fait un exposé exhaustif de la situation dans les territoires palestiniens et de la recrudescence de l'agression israélienne contre le peuple palestinien. UN رابعا: ألقى وزير الخارجية الفلسطيني كلمة تضمنت شرحاً مستفيضاً حول الأوضاع في الأراضي الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    D'autres alternatives ou suggestions ont cependant été avancées pendant le processus de consultation pour rendre le Calendrier exhaustif de présentation de rapports moins coûteux, notamment : UN وقد تم تقديم بدائل أو اقتراحات أخرى خلال عملية التشاور لجعل التقويم الشامل لتقديم التقارير أقل كلفة، ولا سيما:
    Nous notons avec satisfaction que, grâce aux travaux du Bureau, cette question jouit d'une plus grande visibilité et d'activités accrues de plaidoyer, et qu'un corpus exhaustif de normes a été mis en place pour protéger les enfants dans les conflits armés. UN وننوه مع الارتياح بما تمخض عنه عمل المكتب من زيادة في ظهور هذه المسألة والدعوة لها وبوضع مجموعة شاملة من المعايير لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    De plus, la clause relative aux réserves est libre et non obligatoire et n'exclut pas la possibilité d'adopter un ensemble exhaustif de règles uniformes pour les contrats de transport multimodal proprement dit au niveau international. UN فضلاً عن ذلك، فإن شرط التحفظات كان اختيارياً، وليس إلزامياً، ولا يستبعد إمكانية اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الموحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي المتعدد الوسائط فعلاً.
    Il renforcera les programmes de statistiques de l'environnement des pays en leur permettant de produire un ensemble exhaustif de statistiques pouvant être utiles et adaptées aux demandes d'une large palette d'utilisateurs, et ce, de manière progressive. UN وسيعزز المخطط برامج الإحصاءات البيئية التي تضعها البلدان بتمكينها تدريجيا من إنتاج مجموعة شاملة من الإحصاءات التي يمكن أن تكون مفيدة ومستجيبة لاحتياجات طائفة واسعة من المستعملين.
    Le Programme d'action de Beijing était un ensemble exhaustif de recommandations tendant à ce que les systèmes nationaux fournissent des éléments d'information de base afin de permettre une programmation et des évaluations qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes; or, rares sont aujourd'hui les indicateurs et les systèmes à même de produire des données de haute qualité. UN ومع أن منهاج عمل بيجين أوجز مجموعة شاملة من التوصيات بشأن كيفية كفالة توفير النظم الوطنية المعلومات الأساسية اللازمة لعمليات البرمجة والتقييم المستندة إلى نوع الجنس، فإنه يندر وجود مؤشرات ونظم مناسبة لتوفير بيانات ذات جودة عالية.
    En septembre dernier, le Gouvernement chinois a mis en place une réglementation nationale sur l'entretien de la force physique, qui constitue le premier ensemble exhaustif de dispositions administratives axées sur l'élaboration d'un programme national de culture physique. UN وفي أيلول/سبتمبر هذا العام، وضعت الحكومة الصينية نظاما للياقة البدنية، وهو أول مجموعة شاملة من النظم الإدارية التي تركز على تطوير البرنامج الوطني للياقة البدنية.
    La Constitution de la Grèce consacre un ensemble exhaustif de libertés et de droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux semblables à ceux qui sont énoncés dans les principaux instruments internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme. UN 6 - يتضمن الدستور اليوناني مجموعة شاملة من الحقوق والحريات المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما يماثل ما تجسده معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأكثر أهمية.
    Il était indispensable, pour assurer l'accès universel à la santé procréative, la prévention de l'infection par le VIH et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de mettre en œuvre un ensemble exhaustif de services et de fournitures en matière de santé procréative et d'hygiène sexuelle. UN فوجود مجموعة شاملة من الخدمات واللوازم الجنسية والمرتبطة بالصحة الإنجابية يمكن من تحقيق حصول الجميع على وسائل الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة.
    Le Comité se réjouit de l'adoption de la nouvelle loi sur la protection de l'enfance, qui comporte un ensemble exhaustif de dispositions et de nouveaux textes modifiés concernant, notamment, des mesures destinées à protéger les enfants contre l'abandon moral et les mauvais traitements au sein de la famille. UN 218- وتُرحّب اللجنة باعتماد القانون الجديد لحماية الطفل الذي يشتمل على مجموعة شاملة من الأحكام، وباعتماد القواعد المُعدّلة الجديدة فيما يتعلق، في جملة أمور، بتدابير رامية إلى حماية الأطفال من الإهمال وسوء المعاملة في البيت.
    7. Le Comité se félicite également de l'adoption de la nouvelle loi relative à la protection de l'enfance qui comporte un ensemble exhaustif de dispositions et de nouveaux amendements concernant, entre autres, des mesures destinées à protéger les enfants contre l'abandon moral et les mauvais traitements au sein de la famille. UN 7- وتُرحّب اللجنة باعتماد القانون الجديد لحماية الطفل الذي يشتمل على مجموعة شاملة من الأحكام، وباعتماد القواعد المُعدّلة الجديدة فيما يتعلق، في جملة أمور، بتدابير رامية إلى حماية الطفل من الإهمال وسوء المعاملة في البيت.
    Elle ne devrait pas s'efforcer de produire un ensemble exhaustif de règles sur les actes unilatéraux mais plutôt se concentrer, autant que faire se peut, sur la formulation de conclusions générales reposant sur ses travaux, peut-être en adoptant des directives. UN وأنه ينبغي لها ألا تهدف إلى إنتاج مجموعة شاملة من القواعد المتعلقة بالأعمال الأحادية الجانب، بل تركز بدلا من ذلك - إن أمكن - على استخلاص نتائج عامة ترتكز على أعمال اللجنة بشأن هذه المسألة، وقد يكون ذلك عن طريق اعتماد مبادئ توجيهية بشأنها.
    Les stratégies dans ce domaine peuvent être améliorées en fixant des objectifs et en intégrant la notion d’efficacité écologique dans un ensemble exhaustif de principes d’action Voir «Consommation et production écologiquement viables : définition des concepts», rapport de la réunion de Rosendal (Paris, OCDE, 1997). UN ويمكن تحسين استراتيجيات الفعالية اﻹيكولوجية بتحديد أهداف وجعل هذه الفعالية جزءا من مجموعة شاملة من التدابير المتعلقة بالسياسة العامة)١٨(.
    De l'avis du Bureau, tous les programmes du Secrétariat figurant dans la présente évaluation auraient intérêt à ce que les directives actuelles du Bureau de la Conseillère spéciale soient élargies pour devenir un ensemble exhaustif de principes, d'outils et d'indicateurs communs relatifs aux activités communes. UN 72 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جميع برامج الأمانة العامة التي يغطيها التقييم ستستفيد من توسيع نطاق التوجيه الحالي الصادر عن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة لكي يشمل وضع مجموعة شاملة من المبادئ والأدوات والمؤشرات المشتركة للمهام المشتركة.
    Enfin, on trouvera sur le site Web du Bureau du Haut-Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement un ensemble exhaustif de données sur les indicateurs associés aux objectifs énoncés dans le Programme d'action. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد مجموعة شاملة من البيانات عن المؤشرات المرتبطة بالأهداف والغايات المدرجة في برنامج العمل على الموقع الإلكتروني لمكتب ممثل الأمم المتحدة السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية().
    On trouvera donc ciaprès non pas un bilan exhaustif de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans le monde entier, mais une analyse rendant compte de situations préoccupantes dont des voix se sont fait l'écho. UN والاتجاهات الوارد شرحها أدناه ليست عرضاً مستفيضاً لحالة المدافعين في جميع أنحاء العالم، بل هي تحليل للحالات المقلقة التي وجدت أصواتاً للإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus