Il n'y a aucune preuve que l'existence de lois contrôlant la prostitution empêche des femmes de devenir des travailleuses sexuelles. | UN | لا يوجد ما يدل على أن وجود قوانين لمكافحة البغاء يمنع اشتغال النساء بالجنس. |
Préoccupée par l'existence de lois et pratiques discriminatoires dans l'administration de la justice, visant en particulier les nonressortissants, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين، |
:: existence de lois, de politiques et de plans d'action multisectoriels pour prévenir et répondre à la violence à l'égard des femmes | UN | :: وجود قوانين وسياسات وخطط عمل متعددة القطاعات لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته |
l'existence de lois organiques relatives au statut particulier des magistrats et du conseil supérieur de la magistrature; | UN | وجود قوانين عضوية متعلقة بالوضع الخاص للقضاة وللمجلس الأعلى للقضاء؛ |
426. Dans le même ordre d'idées, le Groupe de travail a reçu des allégations concernant la promulgation ou l'existence de lois d'amnistie. | UN | 426- وبالمثل، تلقى الفريق العامل ادعاءات تتعلق بسن أو بوجود قوانين للعفو. |
Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. | UN | وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر. |
:: existence de lois organiques relatives au statut et au conseil supérieur de la magistrature dont l'application effective garantit l'indépendance des magistrats; | UN | :: وجود قوانين تنظيمية تتعلق بوضع القضاء والمجلس الأعلى للقضاء وتكفل استقلال القضاء إذا ما طُبقت على نحو فعال؛ |
Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. | UN | لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر. |
— existence de lois inopportunes et discriminatoires, génératrices de violence; | UN | - وجود قوانين بالية وهزيلة وتمييزية يتولد عنها العنف المؤسسي. |
— existence de lois désuètes, inadaptées et discriminatoires qui engendrent la violence institutionnelle; | UN | - وجود قوانين غير مناسبة وتمييزية ولا تلائم العصر، تؤدي إلى نشوء ظلامات مؤسسية؛ |
L'inventaire a montré que l'existence de lois détaillées pour la protection de l'environnement ne suffit pas si elles ne sont pas effectivement mises en oeuvre ou appliquées. | UN | وأظهر تحليل التشريعات والممارسات البيئية أن وجود قوانين مدروسة للحماية البيئية لا يكفي ما لم تنفﱠذ أو تطبﱠق على نحو فعﱠال. |
Le Comité est préoccupé par l'existence de lois discriminatoires à l'égard des personnes handicapées. | UN | 22- ويساور اللجنة القلق إزاء وجود قوانين تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
39. existence de lois, pratiques et politiques qui assurent le plein développement et la promotion des femmes | UN | 39 - وجود قوانين وممارسات وسياسات تكفل التنمية الكاملة لقدرات المرأة والنهوض بها |
48. existence de lois autorisant les hommes à châtier les femmes | UN | 48 - وجود قوانين تسمح للرجال بمعاقبة النساء |
55. existence de lois autorisant le vote égal des femmes et des hommes | UN | 55 - وجود قوانين تسمح بالمساواة بين الرجل والمرأة في مجال التصويت |
83. existence de lois ou de mesures favorisant le maintien des filles à l'école jusqu'à l'âge de fin d'école | UN | 83 - وجود قوانين أو تدابير تشجع استبقاء الفتيات في المدرسة حتى سن إتمام المدرسة |
140. existence de lois traitant de manière égale les femmes et les hommes au regard de leur capacité à conclure des contrats et leur application | UN | 140 - وجود قوانين تعامل النساء والرجال على قدم المساواة فيما يخص أهليتهم لإبرام العقود وتنفيذها |
144. existence de lois civiles, religieuses, coutumières régissant les relations familiales | UN | 144 - وجود قوانين مدنية أو دينية أو عرفية تحكم العلاقات الأسرية |
152. existence de lois et pratiques relatives aux femmes mariées abusées | UN | 152 - وجود قوانين وممارسات تتصل بالمرأة المتزوجة المعتدى عليها |
existence de lois réprimant la violence conjugale D.1 | UN | وجود قوانين بشأن العنف المنزلي |
11. À l'exception de l'Océanie, qui a un faible taux de réponse, la majorité des sous-régions ont indiqué l'existence de lois régissant le contrôle des précurseurs. | UN | 11- وباستثناء أوقيانيا التي لها نسبة إبلاغ ضعيفة، أفادت معظم المناطق الفرعية بوجود قوانين تتعلّق بمراقبة السلائف. |