"expédiées" - Traduction Français en Arabe

    • شحنت
        
    • شُحنت
        
    • المشحونة
        
    • تشحن
        
    • شحنها
        
    • للشحن
        
    • بسبب قيود الشحن
        
    • مشحونة
        
    • حالات الاستجابة السريعة
        
    • تم شحن
        
    • إثبات وقوع خسارة
        
    c) Marchandises n'ayant pas été expédiées au Koweït ou depuis le Koweït UN Holm & Partner Trading ApS بضائع شحنت لكن لم تدفع قيمتها
    Le demandeur, un acheteur italien, a acheté au défendeur, un vendeur suisse, 300 tonnes de fèves de cacao qui devaient être expédiées du Ghana. UN اشترى مشتر سويسري، المدعي، من بائع سويسري، المدعى عليه، ٠٠٣ طن من حبوب الكاكاو شحنت من غانا.
    Commandes à réponse rapide expédiées dans les 48 heures de leur passation UN طلبيات الاستجابة السريعة التي شُحنت في غضون 48 ساعة من صدور أوامر التوريد
    Marchandises expédiées, reçues mais non payées: valeur des marchandises expédiées UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    Reste donc un volume de commandes en cours de pièces détachées qui ont été fabriquées mais non expédiées d'un montant de US$ 811 692. UN وبذلك يكون المبلغ الإجمالي للطلبات الحالية 692 811 دولاراً لقطع غيار تم صنعها ولكنها لم تشحن.
    Par exemple, certains distributeurs de marchandises ont pour habitude de les stocker dans un entrepôt public en attendant qu'elles soient expédiées aux consommateurs. UN فعلى سبيل المثال، قد يلجأ عادة بعض موزّعي البضائع الى تخزين البضائع في مستودع عمومي في انتظار شحنها الى الزبائن.
    BEF Marchandises expédiées au Koweït et détournées: manque à gagner UN بضائع شحنت إلى الكويت لكن حول مسارها: ربح فائت
    Marchandises expédiées au Koweït et détournées: valeur des marchandises UN سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: قيمة سلع
    Ces documents montrent que les marchandises ont été expédiées au Koweït; UN وتبين هذه المستندات أن العناصر شحنت إلى الكويت؛
    Ces marchandises, expédiées depuis l'Australie, avaient été déroutées sur Dubaï, aux Émirats arabes unis, après l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN فقد شحنت البضائع من أستراليا، لكنها حُوِّلت إلى دبي في الإمارات العربية المتحدة إثر غزو العراق للكويت.
    Pourcentage des commandes expédiées dans les 48 heures suivant l'établissement du bon de commande UN النسبة المئوية لطلبيات الاستجابة السريعة التي شُحنت في غضون 48 ساعة من صدور أوامر التوريد.
    Des rations fraîches et sèches ont été expédiées à Mogadiscio deux fois par mois et distribuées à partir de la base logistique avancée à l'aéroport international de Mogadiscio. UN فقد شُحنت حصص الإعاشة الطازجة والجافة إلى مقديشو بمعدل مرتين شهريا ووزعت من نقطة توزيع مركزية في قاعدة اللوجستيات الموجودة في مطار مقديشو الدولي.
    Marchandises expédiées au Koweït et détournées: manque à gagner et dépenses effectivement engagées UN سلع شُحنت إلى الكويت ولكن غُيِّرت وجهتها: كسب فائت وتكاليف فعلية متكبدة
    D'autre part, M. Tešic a témoigné que le prix de vente des armes expédiées était de 975 000 dollars et qu'il n'avait reçu que 500 000 dollars. UN وقد شهد السيد تيشتش، من ناحية أخرى، بأن سعر بيع الأسلحة المشحونة كان 000 975 دولار حصل منها على 000 500 دولار فقط.
    Chiyoda a présenté des copies de ces factures montrant que les pièces détachées expédiées comprenaient des cylindres d'étalonnage, des batteries, des câbles capteurs et des joints. UN وقدمت شيودا نسخاً من الفواتير المذكورة أعلاه والتي تشير إلى أن قطع الغيار المشحونة كانت تتضمن أسطوانات معايرة وبطاريات وكابلات المستشعِرات ووصلاتها.
    En ce qui concerne les pièces détachées non expédiées formant les deuxième et troisième lots, le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni de preuves suffisantes. UN غير أن الفريق يرى أن شيودا لم تقدم أدلة كافية فيما يتعلق بقطع الغيار غير المشحونة في الدفعتين الثانية والثالثة.
    Reste donc un volume de commandes en cours de pièces détachées qui ont été fabriquées mais non expédiées d'un montant de US$ 811 692. UN وبذلك يكون المبلغ الإجمالي للطلبات الحالية 692 811 دولاراً لقطع غيار تم صنعها ولكنها لم تشحن.
    Le plus souvent, les marchandises expédiées étant consignées en douane, les documents d'expédition sont inspectés à la va-vite, ce qui rend pratiquement impossible tout contrôle efficace. UN وفي معظم الحالات لا ينظر في وثائق الشحن إلا بشكل سريع وذلك نظراً لأن السلع تشحن بموجب إذن الإفراج الجمركي.
    Deuxièmement, une autre sorte de contrebande consiste à cacher des drogues dans différents types de machines qui sont expédiées par des voies normales. UN ثانيا، التهريب بإخفاء المخدرات في آليات يتم شحنها بالوسائل المعتادة.
    Marchandises expédiées, reçues mais non payées: montants impayés exigibles UN بضائع تم شحنها وتسلمها ولم يسدد ثمنها: حسابات مستحقة غير مدفوعة
    La Mission a visité les locaux du bureau de liaison, y compris l'entrepôt où se trouvaient les marchandises devant être expédiées aux Tokélaou. UN وقد قامت البعثة بجولة بالمكاتب، بما في ذلك المستودع الذي تحفظ فيه البضائع والسلع التي يجري إعدادها للشحن الى توكيلاو.
    vi) Paiements au titre de marchandises expédiées UN `٦` المدفوعات عن سلع مشحونة
    Pourcentage de commandes expédiées dans les 48 heures suivant l'établissement du bon de commande UN النسبة المئوية لطلبيات الإمداد في حالات الاستجابة السريعة المشحونة في غضون 48 ساعة من إرسال طلب الشراء
    Le Comité considère que, si les marchandises expédiées au Koweït étaient garanties par une lettre de crédit, le requérant peut faire valoir les droits qui sont les siens en vertu tant de la lettre de crédit que du contrat. UN ويرى الفريق أنه متى تم شحن السلع إلى الكويت وتأمينها بموجب خطاب الاعتماد، تكون مطالبة صاحب المطالبة ممكنة بموجب خطاب الاعتماد والعقد.
    Autriche Bo-tak Import-Export GesmbH DEM Marchandises expédiées, reçues par l'acheteur et non payées (Koweït) prix contractuel UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة كلياً أو جزئياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus