"experts dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء في
        
    • خبراء في
        
    • خبيرا في
        
    • خبيراً في
        
    • للخبراء تحقيقا
        
    • الخبراء الى
        
    • الخبراء المختصين في
        
    • الخبراء الموجودين في
        
    • الخبراء داخل
        
    • للخبراء في
        
    • خبرائها في
        
    • الخبراء العاملين في
        
    • الخبراء المتخصصين في
        
    • الخبراء الواردة
        
    • الخبرة محلياً
        
    Les États Membres auraient toutefois moins l'occasion d'interagir directement avec les experts dans le cadre de réunions bilatérales. UN إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Et ils étaient tous universitaires. Des experts dans divers domaines. Open Subtitles كما أنهم جميعاً أكاديميون، خبراء في مجالات مختلفة.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Ma délégation dispose d'une équipe d'experts dans les disciplines pertinentes qui pourront contribuer de manière très positive aux réunions annuelles. UN إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية.
    La version finale du manuel sera élaborée en tenant compte des vues exprimées par les experts dans leurs exposés et débats. UN وستمثل العروض التي قدمت والمناقشات التي دارت في الاجتماع مساهمة الخبراء في إعداد الصيغة النهائية للدليل.
    :: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; UN :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة
    Peu de progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les experts dans leur rapport initial. UN وكان التقدم قليلاً في تنفيذ التوصيات التي قدمها الخبراء في تقريرهم الأولي.
    Pour orienter les experts dans leurs délibérations, il est proposé d'examiner les questions ci-après: UN ولتوجيه الخبراء في مداولاتهم، فإن الأسئلة التالية مطروحة عليهم للنظر فيها:
    Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ce projet de résolution a fait, pendant deux semaines, l'objet de débats approfondis au niveau des experts dans le cadre de consultations. UN وجرت مناقشة مشروع القرار لفترة أسبوعين على مستوى الخبراء في المشاورات غير الرسمية.
    Cela permettrait aux délégations intéressées de demander aux experts dans leur capitale d'examiner le projet de proposition en vue de faire des observations. UN وسيتيح هذا للوفود المعنية الفرصة لكي يستعرض الخبراء في عواصم بلدانهم مشروع الاقتراح ويعلقون عليه.
    Cela permettrait aux délégations intéressées de demander aux experts dans leur capitale d'examiner le projet de proposition en vue de faire des observations. UN وسيتيح هذا للوفود المعنية الفرصة لكي يستعرض الخبراء في عواصم بلدانهم مشروع الاقتراح ويعلقون عليه.
    La NCRFW reçoit de plus en plus de demandes des médias radiotélévisés et de la presse écrite concernant des informations sur l'égalité entre les sexes et des experts dans ce domaine. UN وتتلقى اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية طلبات متزايدة بأن تقوم وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية والمطبوعة بتقديم معلومات تتصل بالجنسانية وعرض آراء الخبراء في هذا المجال.
    Le Gouvernement poursuit un dialogue étroit avec trois comités d'experts dans le cadre de ces conventions. UN وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات.
    Les activités sont conduites pas des experts dans des domaines statistiques spécifiques, et s'adressent aux besoins d'un public spécialisé. UN ويضطلع بالأنشطة خبراء في المجال الإحصائي المحدد، وتوجه نحو تلبية حاجات جمهور متخصص.
    25 experts dans les domaines des droits de l'homme, des crimes graves et d'autres secteurs de l'administration publique. UN 25 خبيرا في مجال حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة وغيرها من ميادين الإدارة العامة.
    Pendant la période considérée, le HCR a déployé plus de 80 experts dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation et de l'hébergement ainsi que dans les secteurs de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت المفوضية أكثر من 80 خبيراً في مجالات الصحة، والتغذية، والتعليم، والإيواء، وكذلك في قطاع المياه والصرف الصحي واتباع القواعد الصحية.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, et non à leur avantage personnel. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Elle avait également dépêché un grand nombre d'experts dans d'autres pays, et expédié des médicaments, des ordinateurs et du matériel aux pays du Pacifique Sud. UN وبحلول نهاية ١٩٩٣، كانت الصين قد نظمت ٤٧٦ دورة تدريبية وانتدبت عددا كبيرا من الخبراء الى بلدان أخرى، وأرسلت أدوية وحواسيب وأجهزة الى جنوب المحيط الهادئ.
    Le Groupe recommande que le secrétariat soit composé d'un noyau d'experts dans les domaines susvisés et qu'il soit possible de faire appel à des services consultatifs externes, le cas échéant. UN يوصي الفريق بتزويد أمانة اللجنة بنواة من الخبراء المختصين في تلك المجالات وجعلها قادرة على الاستفادة من الخبرة الخارجية من خلال الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء.
    Ce questionnaire, grâce auquel il était possible de connaître le programme de publication proposé bien avant la session de janvier 1999 du Groupe de travail, avait pour but de faciliter la tâche de ce groupe, en donnant la possibilité de consulter des experts dans les capitales. UN وبإتاحة برنامج المنشورات المقترح قبل انعقاد دورة الفرقة العاملة في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ بوقت طويل، كان هذا الاستبيان يستهدف تسهيل مهمة تلك الهيئة بالسماح بأخذ رأي الخبراء الموجودين في العواصم.
    :: Facilitent l'identification et le partage des pratiques optimales et des apports d'experts dans les régions et entre elles à diverses phases du projet UN :: تيسير تحديد الممارسات الجيدة والمدخلات التي يقدمها الخبراء داخل المناطق وفيما بينها وتبادلها في مختلف مراحل المشروع
    Les experts dans divers domaines peuvent jouer un rôle constructif. UN ويمكن للخبراء في مختلف الميادين تقديم إسهامات مفيدة.
    Un représentant a déclaré qu'il était important que les Parties associent beaucoup plus leurs experts dans le domaine phytosanitaire et que le Protocole de Montréal devait davantage être relié à la Convention internationale pour la protection des végétaux, qui disposait de grandes compétences sur les conditions régissant l'utilisation du bromure de méthyle. UN وقال أحد الممثلين إن من المهم بالنسبة للأطراف أن تنخرط بصورة أكمل مع خبرائها في مجال الصحة النباتية، وأن بروتوكول مونتريال يحتاج إلى التواصل بدرجة أكبر مع المعاهدة الدولية لوقاية النباتات، التي لديها قدر كبير من الدراية والخبرة بشأن الظروف التي تحتاج إلى استخدام بروميد الميثيل فيها.
    Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité UN إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن
    IV. Mobilisation des experts dans le fichier d'experts indépendants UN رابعاً- تعبئة الخبراء الواردة أسماؤهم في قائمة الخبراء المستقلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus