"explications" - Traduction Français en Arabe

    • تعليلا
        
    • تفسير
        
    • التفسيرات
        
    • تفسيرات
        
    • الإيضاحات
        
    • التوضيحات
        
    • شروح
        
    • إيضاحات
        
    • توضيحات
        
    • الشروح
        
    • توضيح
        
    • التوضيح
        
    • شرح
        
    • التفسير
        
    • تعليل
        
    Puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place? UN وأود أن أذكِّر الوفود بأن الكلمات التي تلقى تعليلا للتصويت تحدد بعشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Néanmoins, il nécessite aussi des explications et très souvent des ateliers à l'intention du personnel des équipes de pays. UN ومع ذلك، يحتاج هذا الاصطلاح إلى تفسير ويتطلب في أغلب الأحيان عقد حلقات عمل لموظفي الأفرقة القطرية.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    En ce qui concerne la politique spatiale américaine, nous le savons, la représentante des ÉtatsUnis nous a gratifiés de certaines explications. UN وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة.
    Les observations et les explications qui suivent concernent les rubriques du tableau qui semblent appeler des éclaircissements particuliers. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    On trouvera dans les divers tableaux ciaprès les explications concernant ces intitulés et les références à la disposition applicable du Protocole de Kyoto. UN وترد في الجدول ذي الصلة أدناه، شروح لهذه العناوين الوصفية وإشارات إلى المادة ذات الصلة من بروتوكول كيوتو.
    L'auteur fournit des explications supplémentaires concernant les faits reprochés dans les cinq affaires pénales à son encontre. UN ويقدم صاحب البلاغ إيضاحات تكميلية تتعلق بالوقائع المنسوبة إليه في القضايا الجنائية الخمس المقدمة ضده.
    Cette justification est pour le moins surprenante et appelle des explications. UN فرأى أن هذا التبرير مدهش حقا ويستدعي تقديم توضيحات.
    Le Président du Comité pourrait éventuellement présenter les explications nécessaires au moment de rendre son rapport. UN ومن المحتمل أن يقوم رئيس لجنة الصياغة بتقديم الشروح اللازمة أثناء تقديمه لتقريره.
    Plusieurs représentants souhaitent faire des déclarations au titre des explications de vote avant le vote. UN ويود كثير من الممثلين إلقاء بيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Je rappelle aux membres que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات التي يدلى بها تعليلا للتصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Ni l'une ni l'autre de ces explications ne semble particulièrement crédible, mais une interprétation sinistre ne paraît s'imposer. UN ولا يبدو أن أيا من التعليلين يمكن تصديقه بوجه خاص، على أنه ليس من الواضح وجود أي تفسير مغرض.
    Il n'a cependant pas répondu à cette notification, ni fourni d'explications ou d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation. UN غير أن الجهة المطالبة لم ترد على الإشعار بموجب المادة 34، ولم تقدم بأي طريقة أخرى أي تفسير أو أدلة تدعم المطالبة.
    Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Une approche mixte a été employée afin d'obtenir les données nécessaires et d'améliorer les explications étayant les conclusions. UN كما استُخدم نهج مختلط الأساليب لإيجاد أساس متين من أجل توليد الأدلة وتعزيز الإيضاحات الداعمة للنتائج.
    Ces explications devraient en effet être soigneusement pesées de façon à éviter que les lecteurs " profanes " ne les interprètent de façon erronée. UN ويجب أن توضع التوضيحات بعناية شديدة لتفادي احتمال فهم القارئ العادي لها فهما خاطئا.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la mission. UN ربطت شروح الفوارق في مستويات الموارد البشرية والمالية على حد سواء، بما خططت له البعثة من نواتج محددة، حيثما ينطبق ذلك.
    L'UNITA a fourni diverses explications pour justifier ces retards qui, pour la plupart, n'ont pu être corroborées. UN وأعطى الاتحاد الوطني إيضاحات مختلفة لعمليات التأخير تلك ولكن لم يمكن التثبت إلا من عدد قليل منها.
    On trouvera ci-après des explications complémentaires concernant les recommandations formulées aux paragraphes 31 et 46. UN وفيما يلي توضيحات إضافية تتعلق بالتوصيات المقدمة في الفقرتين 31 و 46.
    Les explications et les justifications fournies à l'appui des montants estimatifs sont concises tout en étant aussi détaillées que par le passé. UN وقد روعي اﻹيجاز في الشروح والمسوغات المقدمة تأييداً للتقديرات، وهي تتضمن نفس القدر من التفصيل الذي أورد في الماضي.
    Dans une question supplémentaire, il a été demandé au Gouvernement de fournir des explications sur les obstacles évidents auxquels se heurtaient les femmes. UN وفي سؤال اضافي كان قد طلب توضيح من الحكومة بشأن العقبات الجلية التي تواجهها المرأة.
    Cependant, bon nombre de dispositions et d'idées figurant dans le document appellent, à son avis, des éclaircissements et des explications complémentaires. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Des explications détaillées sur ces lois figurent dans la section C du présent rapport. UN ويرد في الفرع جيم من هذا التقرير شرح مفصل للتشريعات التالية:
    Il affirme en que ses explications, avancées pour justifier une telle omission, ne sont pas plausibles. UN واعتبرت التفسير الذي ساقته لتبرير إغفالها الإبلاغ عن هذا الأمر، غير مقنع.
    Je leur rappelle que les explications de vote doivent être limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وهل لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus