Le Secrétariat continuera de suivre les arrangements susmentionnés, dans le cadre d'une évaluation de la gestion des chaînes logistiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 43; | UN | وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛ |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) n'a pas de centres de liaison nationaux pour son programme relatif aux établissements humains, comme il est expliqué au paragraphe 20 ci-dessous. | UN | أما اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فليست لديها مراكز تنسيق وطنية لبرنامجها المتعلق بالمستوطنات البشرية، على النحو المبين في الفقرة ٢٠ أدناه. |
Les augmentations seront compensées par des économies au titre des frais généraux de fonctionnement, comme il est expliqué au paragraphe 15.6. | UN | وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦. |
Les observations du Comité consultatif ont entraîné un léger ajustement technique dans le domaine des dépenses de personnel, comme il est expliqué au paragraphe 22. | UN | وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢. |
L'exécution de l'actuel budgetprogramme est suivie de près, comme il est expliqué au chapitre II du présent document. | UN | ويجري رصد تنفيذ الميزانية البرنامجية الحالية عن كثب كما جاء شرحه في الفصل الثاني من هذه الوثيقة. |
Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 108, les réclamations au titre de pertes liées à des contrats avec des parties iraquiennes privées doivent être évaluées conformément aux conclusions du Comité sur le droit à indemnisation des pertes liées à des contrats passés avec des organismes publics iraquiens. | UN | وعلى النحو المشروح في الفقرة 108، فإن المطالبات المتعلقة بخسائر تتصل بعقود مع أطراف عراقية خاصة، سيجري تقييمها وفقاً لاستنتاجات الفريق بشأن قابلية الخسائر المتصلة بالعقود المبرمة مع كيانات عامة عراقية للتعويض. |
Les prévisions tiennent compte, comme il est expliqué au paragraphe 150 ci-dessus, d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 % pour le personnel d'appui. | UN | وتشمل هذه التقديرات، على النحو المبين في الفقرة 150، معدل شعور متوقع محدد في 6 في المائة بالنسبة للموظفين المعينين دوليا و2 في المائة بالنسبة لموظفي الدعم. |
Le Secrétaire général précise aussi que la proposition de reclassement prend en compte le fait que l'équipe Umoja devra s'acquitter de tâches plus complexes dans les phases suivantes du projet, comme expliqué au paragraphe 64 du rapport. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة يستند إلى تزايد تعقيد وصعوبة المهام التي سيواجهها فريق أوموجا في المراحل المقبلة من المشروع، على النحو المبين في الفقرة 64 من تقريره. |
La banque où le prestataire de services financiers gèle ensuite immédiatement les avoirs en question, comme il est expliqué au paragraphe 1.6 ci-dessus. | UN | ويقوم المصرف أو الجهة التي تقدم الخدمات المالية حينئذ بتجميد الأصول على الفور على النحو المبين في الفقرة 1-6 أعلاه. |
Le poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national qu'il est proposé de créer serait financé en redéployant un poste existant de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. | UN | وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة بنقل الوظيفة الموجودة في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، على النحو المبين في الفقرة 18. |
Les deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national qu'il est proposé de créer seraient financés en redéployant des postes de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. | UN | وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفتي الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من خلال إعادة نشر وظيفتين يتم نقلهما من قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو المبين في الفقرة 18. |
L'allégation selon laquelle les faits remonteraient tous à plus de 12 ans et ne comporteraient aucune violence est dénuée de fondement, comme il est expliqué au paragraphe 4.2 ci-dessus. | UN | والادعاء القائل بأن جميع الوقائع حدثت منذ أكثر من ١٢ عاما ولم تشتمل على العنف ادعاء غير قائم على أساس، على النحو المبين في الفقرة ٤-٢ أعلاه. |
355. Comme il était expliqué au paragraphe 189 du rapport précédent, l'attribution d'un logement social locatif est fonction d'une fourchette à l'intérieur de laquelle doivent s'inscrire les revenus du demandeur. | UN | 355- على النحو المبين في الفقرة 189 من التقرير السابق، يعتمد التأهيل لاستئجار شقة في المساكن الإيجارية العمومية على دخل مقدم الطلب الذي يجب أن يكون ضمن الحد المقرر للتأهيل. |
327. Comme on l'a expliqué au paragraphe 292 ci-dessus, les variations des éléments d'actif et de passif hors trésorerie ont aussi une incidence sur les liquidités dont dispose l'UNICEF en fin d'exercice. | UN | ٣٢٧ - تؤثر حركة اﻷصول والخصوم غير النقدية، على النحو الموضح في الفقرة ٢٩٢ أعلاه، في اﻷرصدة النقدية في نهاية السنة. |
3. Le rapport distingue deux types de personnel fourni à titre gracieux, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 15. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن التقرير ميز بين نوعين من اﻷفراد المقدمين دون مقابل على النحو الموضح في الفقرة ١٥. |
La législation pénale en vigueur est toutefois suffisante à cet effet, comme expliqué au paragraphe 20. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الجنائي القائم كاف لخدمة هذا الغرض، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على السؤال 20. |
Cela signifie qu'un peu moins de la moitié des femmes ayant donné naissance en 1996 ont eu droit à cette allocation, parce qu'elles avaient accumulé le nombre de mois de travail requis avant la naissance, comme il est expliqué au sujet de l'article 11. | UN | وهذا يعني أن أقل من نصف النساء اللاتي وضعن مواليد في عام ١٩٩٦ كن مؤهلات للحصول على بدل إجازة اﻷمومة من حيث أنهن عملن فترة اﻷشهر المطلوبة قبل الولادة على نحو ما ورد شرحه في المادة ١١ أعلاه. |
Il a fait de même dans le cas de < < plusvalues > > délibérées, comme expliqué au paragraphe 97 du premier rapport < < E4 > > . | UN | وأجرى الفريق تعديلات مماثلة في حالات " التحسين " غير الاضطراري، على النحو المشروح في الفقرة 97 من تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Il a fait de même dans le cas de < < plus-values > > délibérées, comme expliqué au paragraphe 97 du premier rapport < < E4 > > . | UN | وأجرى الفريق تعديلات مماثلة في حالات " تحسين " غير الاضطراري، كما وُضح في الفقرة 97 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
a On indique par < < -6 > > que le nombre de candidats ayant réussi les tests et susceptibles d'être recrutés sur le plan local est supérieur de 6 à l'effectif souhaitable de la liste, comme il est expliqué au paragraphe 21. | UN | 49(ب) ملاحظة: (أ) " 6 " تعني أن عدد المرشحين الناجحين المؤهلين للتوظيف المحلي يفوق حجم القائمة المطلوب بـ 6 مرشحين كما هو مشروح في الفقرة 21. |
Une nouvelle révision a eu lieu comme il est expliqué au paragraphe II.A.3 ci-dessus. | UN | ويجري الآن استعراض إضافي كما يرد التوضيح في الجزء الفرعي ألف ' 3` من الجزء ثانيا أعلاه. |
Ce texte s'appuie luimême sur l'article 3 de la Constitution, comme cela est expliqué au paragraphe 493 du rapport. | UN | ويستند هذا النص إلى المادة 3 من الدستور، كما يرد شرح ذلك في الفقرة 493 من التقرير. |
Y compris les ressources supplémentaires d'un montant de 746 200 dollars comme expliqué au paragraphe 17 de l'annexe I.C | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 200 746 دولار، على النحو الوارد تفسيره في الفقرة 17 من المرفق الأول - جيم |