"exploitation minière" - Traduction Français en Arabe

    • التعدين
        
    • والتعدين
        
    • المناجم
        
    • للتعدين
        
    • الاستخراجية
        
    • التعدينية
        
    • والمناجم
        
    • استغلال المعادن
        
    • بتعدين
        
    • التعديني
        
    • كالتعدين
        
    • عملية تعدين
        
    • بالمناجم
        
    • تعديني
        
    • لاستخراج المعادن
        
    Ils ont notamment mis l'accent sur les questions concernant une exploitation minière durable ci-après. UN وسلَّط اجتماع المائدة المستديرة الضوء بصفة خاصة على المسائل التالية المتعلقة باستدامة التعدين.
    Elle est un élément important du système d'extraction sous-marine qui doit être amélioré et testé pour l'exploitation minière en haute mer. UN ويشكل هذا الجهاز وحدة مهمة في نظام التعدين تحت الماء وهو بحاجة إلى التطوير والاختبار لأغراض التعدين في أعماق البحار.
    Les terres dégradées par l'exploitation minière sont perdues pour l'agriculture et d'autres productions ancestrales. UN ويحد تدهور الأراضي الناجم عن التعدين من استخدام تلك الأراضي للزراعة ولغيرها من السلع الأساسية التقليدية.
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : exploitation minière UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين
    Licences d'exploitation minière de classe B octroyées en 2009 UN تراخيص التعدين من الفئة باء الممنوحة في عام 2009
    On a également constaté que les incidences budgétaires des activités d'exploitation minière de petite envergure menées en Afrique étaient moins importantes que la contribution que ces activités pouvaient apporter à la découverte de nouvelles ressources minérales. UN وقد تبين أن المغزى المالي لنشاط التعدين على نطاق ضيق في افريقيا أقل أهمية من اسهامه في الاكتشافات المعدنية.
    L'exploitation minière non structurée sert de plus en plus d'appoint aux économies rurales. UN وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية.
    De nouvelles techniques d'extraction de l'or et des techniques de commercialisation novatrices ont aidé à réduire les coûts de production dans les pays où l'exploitation minière se fait à l'échelle industrielle. UN ولقد ساعدت التكنولوجيات الجديدة لاستخراج الذهب والتسويق الخلاق في الحد من تكاليف الانتاج في بلدان التعدين الصناعي.
    Elle a pour objectif de protéger les investissements substantiels déjà engagés dans l'acquisition de connaissances spécialisées techniques et la mise au point de matériel pour l'exploitation minière des fonds marins. UN ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته.
    Les grandes orientations de l'Entreprise de base dénoteraient son autonomie et tiendraient compte des perspectives d'exploitation minière des fonds marins en fonction de la conjoncture. UN أما سياسات هذه المؤسسة النواة، فإنها ستعبر عن استقلاليتها والحالة فيما يتعلق باحتمالات التعدين في قاع البحار.
    Il était dit dans l'étude que seul un doublement du cours de ces quatre métaux par rapport à leur cours du moment pouvait garantir la viabilité économique des activités d'exploitation minière. UN وقيل إنه لكي يصبح مشروع التعدين عمليا يتعين أن تبلغ اﻷسعار الاجمالية للمعادن ضعف مستواها الحالي.
    Il a été ainsi suggéré que l'octroi de ces incitations ne devait pas revenir à subventionner l'exploitation minière des fonds marins, en particulier au détriment de l'exploitation minière des ressources terrestres. UN وقيل أيضا إنه ينبغي ألا يكون تقديم تلك الحوافز بمثابة دعم للتعدين في قاع البحار، وألا يضر التعدين في البر بصفة خاصة.
    Ce faisant, le projet de règlement garantissait que l'exploitation minière des fonds marins ne ferait pas l'objet de restrictions indues. UN وبذلك يكفل مشروع اﻷنظمة عدم تقييد التعدين في قاع البحار العميق تقييدا غير معقول.
    A cet égard, certains ont estimé que, puisque le démarrage des travaux d'exploitation minière des fonds marins allait être retardé, cela donnerait largement le temps de mener des recherches poussées visant à protéger le milieu marin. UN ومن هذه الناحية، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالنظر الى أن بدء التعدين في قاع البحار العميق سيتأخر فسيتيح هذا وقتا كافيا ﻹجراء بحوث متأنية بهدف حماية البيئة البحرية.
    D'aucuns ont insisté sur les graves problèmes que pourrait poser l'exploitation minière des fonds marins. UN وشددت بعض اﻵراء على المشكلات الخطيرة المحتملة التي من الممكن أن يشكلها التعدين في قاع البحار العميق.
    Malheureusement, jusqu'à présent, certaines difficultés concernant le régime d'exploitation minière des fonds marins se sont posées. UN ولسوء الحظ أنه لا تزال هناك حتى اﻵن بعض الصعوبات المتعلقة بنظام التعدين في قاع البحار العميق.
    Il a jugé utile d'identifier et de préciser différents facteurs qui pourraient avoir une influence sur les perspectives d'avenir de l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار.
    Ils ont aussi demandé un complément d'information concernant les répercussions de l'exploitation minière sur la population locale de Bougainville et d'autres régions de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة.
    Bon nombre de pays ont adopté ou sont en train d'élaborer de nouveaux codes d'investissement et d'exploitation minière. UN فقد اعتمدت مدونات جديدة للاستثمار والتعدين في العديد من البلدان، ويجري إعداد غيرها حاليا في بلدان أخرى.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée dépend économiquement de ses nombreux projets miniers et le Gouvernement ne peut mettre un terme aux activités d'exploitation minière dans le pays. UN تعتمد بابوا غينيا الجديدة اقتصادياً على مشاريعها التعدينية الكثيرة ولا يمكن للحكومة أن تُوقف استغلال المناجم في البلد.
    ii) Projets de textes concernant le régime définitif de l'exploitation minière des fonds marins. UN ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق.
    Le rapport porte principalement sur le secteur pétrolier et gazier, qui représente 93 % de la contribution des industries extractives aux recettes fiscales de la Côte d'Ivoire, et ne prend pas en considération l'exploitation minière artisanale. UN ويركز تقرير المبادرة أساسا على قطاع النفط والغاز، الذي يمثل 93 في المائة من مساهمة قطاع الصناعات الاستخراجية في الإيرادات المالية في كوت ديفوار، ولا يضع التعدين الحرفي في الاعتبار.
    Qui plus est, plusieurs responsables locaux auraient illégalement vendu des permis d'exploitation minière, en contravention des directives du Ministère des terres, des mines et de l'énergie. UN وعلاوة على ذلك أفادت التقارير بأن عددا من المسؤولين المحليين يعملون بالبيع غير القانوني لتراخيص التعدين مخالفين بذلك التوجيهات الصادرة عن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    Le gouvernement a mis en place un vaste programme de développement qui sera appuyé par l'exploitation minière et des possibilités nouvelles d'investissement. UN وأنشأت الحكومة برنامجا للتنمية الشاملة، من المقرر أن يُوَفَر دعم له من استغلال المعادن والفرص الاستثمارية الجديدة.
    L'Autorité pourrait exploiter un fonds d'images plus riche pour conduire ses activités de vulgarisation sur l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وسيكون توفير مكتبة أكبر من الصور مفيدا للسلطة في أنشطتها التواصلية المتعلقة بتعدين قاع البحار.
    Le Groupe d'experts estime que ces activités d'exploitation minière constituent pour la plupart des activités de subsistance de petits exploitants et ne posent pas de risque pour la sécurité intérieure. UN وأغلب هذا النشاط التعديني يمثل نشاطا إعاشيا لصغار الحفارين ولا يشكل تهديدا للأمن الداخلي.
    Des compressions budgétaires importantes se sont accompagnées de réformes structurelles, et un vaste programme de privatisation a ouvert l'économie au secteur privé national et aux investissements étrangers tels que l'exploitation minière et l'acier, la génération d'électricité, les télécommunications et les transports. UN وصاحبت التخفيضـــات الكبيـــرة في الميزانية إصلاحات هيكلية وبرنامج عريض للخصخصة فتح اﻷبواب أمام قطاعات الاستثمـار الخاص المحلية واﻷجنبية في مجالات كالتعدين وصناعة الصلب وتوليد الكهرباء، والاتصالات والنقل.
    Il s'agit de la première exploitation minière en sous-sol engagée dans le pays depuis 15 ans et du premier projet du FANUERN dans le monde qui passe du stade de la prospection préliminaire à la production. UN وهذه هي أول عملية تعدين تحت اﻷرض في البلد في اﻟ ١٥ سنة اﻷخيرة وأول مشروع يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية في العالم من برنامجه للاستكشاف التمهيدي الذي أصبح منجما منتجا.
    Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. UN وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم.
    Pour la première fois depuis bien des années, une nouvelle exploitation minière d'importance mondiale a été inaugurée au Chili, avec l'entrée en service de la mine de cuivre d'Escondida. UN وﻷول مرة منذ سنوات عديدة افتتح في شيلي مشروع تعديني هام حديث وعالمي المستوى، مع بدء تشغيل منجم النحاس في اسكونديدا.
    Ses arguments sont fondés sur la loi minière, qui établit le caractère privilégié de l'exploitation minière par rapport à toute autre utilisation ou mise en valeur de la terre. UN وهي تستند فيما تسوقه من حجج إلى قانون التعدين، الذي ينص على أن استغلال الأراضي لاستخراج المعادن له أسبقية على أي شكل آخر من أشكال استعمال الأراضي أو تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus