"exportations de produits" - Traduction Français en Arabe

    • الصادرات
        
    • تصدير السلع
        
    • صادرات السلع
        
    • تصدير المنتجات
        
    • تصدير المواد
        
    • بتصدير المواد
        
    • صادراتها من المنتجات
        
    • تصدير منتجات
        
    • صادرات الصناعات
        
    • التجارة المتصلة
        
    • وصادرات السلع
        
    • شحنات الصناعة التحويلية تأتي من
        
    • صادرات المنتجات التي
        
    • صادراتها من السلع الأساسية
        
    • لصادرات المنتجات
        
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    De même, les exportations de produits manufacturés ont été extrêmement concentrées dans un petit nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et d'Amérique latine. UN كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. UN أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية.
    Contrôler efficacement les exportations de produits traditionnels de la pêche UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les plus pauvres, sont tributaires de leurs exportations de produits de base. UN ويعتمد عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة أشد البلدان النامية فقراً، على الصادرات من السلع الأساسية الأولية.
    Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    Tableau 2 Coefficients de concentration des exportations de produits UN الجدول رقم ٢: نسب تركيز الصادرات السلعية الافريقية في عام ١٩٨٩
    Les exportations de produits tels que le sucre, principale source de devises, ont également été touchées. UN كما تأثرت الصادرات من المنتجات مثل السكر، وهو المصدر الرئيسي للنقد اﻷجنبي.
    Dans les îles où les exportations de produits miniers constituent une importante source de revenus, comme c'est le cas à Nauru, ces ressources n'existent qu'en quantités limitées. UN وحيث تكون الصادرات المعدنية المستخرجة من اﻷرض مصدرا رئيسيا لﻹيرادات، كما هي الحال في ناورو، تكون محدودة في كميتها.
    Au cours des 10 dernières années, ces pays n'ont pas réduit de manière notable leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base et le nombre de produits exportés n'a pas augmenté sensiblement. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    En outre, les pays africains sont tributaires de leurs exportations de produits de base pour leur développement. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية.
    En revanche, l'expansion économique, tirée par les exportations de produits de base, devrait se poursuivre dans les économies d'Asie centrale. UN وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع أن يتواصل التوسع الاقتصادي في اقتصادات آسيا الوسطى بفضل تصدير السلع الأساسية.
    Une dépendance excessive aux exportations de produits de base expose les pays aux fluctuations de la demande mondiale et à une concurrence croissante. UN 62 - وأضافت أن الاعتماد المفرط على صادرات السلع ترك البلدان معرضة للتقلبات في الطلب العالمي والمنافسة المتزايدة.
    La concentration des exportations de produits de base s'était accentuée. UN وأصبحت صادرات السلع الأساسية أكثر تركزاً.
    :: 1990 : premières exportations de produits, dont le nombre ne cesse de croître au fil des ans; UN :: 1990: بدأ تصدير المنتجات للخارج، واتجه حجم الصادرات إلى التزايد كل عام ابتداء من تلك السنة؛
    Suite aux réunions nationales, ces pays ont élaboré des documents de travail exposant les procédures nationales appliquées pour la gestion des exportations de produits chimiques couverts par la Convention de Rotterdam. UN ونتيجة للاجتماعات الوطنية، وضع البلدان ورقتا عمل تشرح الإجراءات الوطنية لإدارة تصدير المواد الكيميائية الخاضعة لاتفاقية روتردام.
    Les articles 11 - 13 énoncent les obligations afférentes aux exportations de produits chimiques interdits ou strictement réglementés au niveau national et aux exportations de produits chimiques inscrits à l'Annexe III. UN 26 - وتحدد المواد من 11 إلى 13 الالتزامات الخاصة بتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة على الصعيد الوطني إضافة إلى المواد المدرجة بالمرفق الثالث.
    100. Les pays en développement pourraient recourir à plusieurs moyens pour accroître leurs exportations de produits écologiques. UN ٠٠١- يمكن للبلدان النامية اللجوء إلى طرق عديدة من أجل توسيع صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة.
    Durant les six premiers mois de l'année 2010, les exportations de produits raffinés se sont chiffrés à 5 542,2 milliards de dollars. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار.
    Les exportations de produits manufacturés ont également fortement progressé. UN ونمت بقوة أيضا صادرات الصناعات التحويلية.
    L'objectif des contrôles à l'exportation imposés par la Nouvelle-Zélande sur son territoire est de limiter les exportations de produits destinés à être utilisés dans des installations nucléaires ne faisant pas l'objet d'accords de garanties ou dans le cadre de programmes nucléaires d'États non dotés de l'arme nucléaire. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les pays en développement ont été frappés de plein fouet par le recul des exportations de produits finis et de produits de base pétroliers et non pétroliers. UN وقد تضررت البلدان النامية بشدة من انخفاض مستوى التصنيع وصادرات السلع والنفطية وغير النفطية.
    Selon des informations émanant du Bureau des îles Vierges américaines de la recherche économique, la production de rhum représente un pourcentage important des exportations de produits. UN 24 - وتفيد المعلومات الواردة من مكتب البحوث الاقتصادية لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بأن نسبة كبيرة من شحنات الصناعة التحويلية تأتي من إنتاج الروم.
    Les autorités ont également entrepris d'élaborer des politiques et des stratégies permettant de renforcer de manière cohérente les efforts déployés pour assurer la sécurité alimentaire, accroître les exportations de produits pour lesquels l'Éthiopie possède un avantage comparatif potentiel, moderniser les techniques de production et stabiliser les prix par des interventions sélectives sur le marché. UN كما اتخذت الحكومة تدابير لتطوير سياسات واستراتيجيات تعالج بصورة متماسكة وتعزز الجهود المبذولة لضمان الأمن الغذائي، وزيادة صادرات المنتجات التي تملك فيها إثيوبيا ميزة نسبية محتملة، وتحسين تقنيات الانتاج، وتثبيت الأسعار بواسطة تدخل مستهدف في السوق.
    Ses exportations de produits de base représentent plus de la moitié du total pour les cinq pays asiatiques les plus atteints, mais il n'importe qu'environ 10 % de leur total. UN وتبلغ صادراتها من السلع الأساسية ما يزيد على نصف مجموع الصادرات إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثرا، ولكنها لا تستورد سوى 10 في المائة تقريبا من مجموع صادرات هذه البلدان.
    Toutefois, un changement assez considérable des technologies serait nécessaire et il impliquerait une forte augmentation des importations de biens d'équipement ainsi qu'une expansion des exportations de produits à forte intensité de travail qualifié. UN بيد أنه يكون من المطلوب حدوث تحول ضخم إلى حد كبير في التكنولوجيا، ينبغي أن ينعكس في حدوث زيادة حادة في واردات السلع الرأسمالية وكذلك في حدوث توسع لصادرات المنتجات الكثيفة المهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus