"exportatrice" - Traduction Français en Arabe

    • المصدِّر
        
    • نحو التصدير
        
    • التصديرية
        
    • التصديري
        
    • مصدرة
        
    • المصدّر
        
    • المصدﱢر
        
    • المصَدﱢر
        
    • مستورد
        
    • مصدِّرة
        
    • مُصدِّر
        
    • الى التصدير
        
    • للطرف المصدر
        
    L'article 12 énonce les exigences relatives à la notification d'exportation de produits chimiques interdits ou strictement réglementés par la Partie exportatrice. UN 21 - وتنص المادة 12 على المتطلبات المتعلقة بإخطار تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من جانب الطرف المصدِّر.
    Dans ce dernier cas, toute Partie exportatrice recevant une certification d'une Partie importatrice doit transmettre la certification au secrétariat dans un délai de 60 jours à compter de la date de réception de la certification. UN وفي الحالة الأخيرة، يتعين على الطرف المصدِّر الذي يتلقى شهادة من الطرف المستورد أن يزوّد الأمانة بتلك الشهادة في غضون ستين يوماً من تلقيها.
    Aussi importante que soit cette action dans le monde rural, c’est avec un secteur industriel à vocation exportatrice que l’on peut stimuler la croissance. UN ومهما كانت أهمية هذه المبادرات في البيئة الريفية، لن يتسنى تحقيق النمو إلا عن طريق قطاع صناعي موجه نحو التصدير.
    Groupements des PME à vocation exportatrice et responsabilité sociale des entreprises UN الاتحادات التصديرية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة والمسؤولية الاجتماعية للشركات
    Le principal pourvoyeur d'emplois féminins est le secteur industriel à vocation exportatrice. UN وشوهد أعلى استيعاب للمرأة في القطاع الصناعي التصديري المنحى.
    L'Amérique latine est la première région exportatrice de café, avec plus de la moitié des exportations totales. UN وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات.
    La Partie exportatrice communique la certification au secrétariat dans les soixante jours de sa réception. UN ويقوم الطرف المصدّر بتقديم شهادة إلى الأمانة خلال ستين يوماً من الاستلام.
    La Partie exportatrice transmet la certification au secrétariat dans les 60 jours suivant la réception.] UN وعلى الطرف المصدِّر أن يحيل الشهادة إلى الأمانة في غضون 60 يوماً من استلامها.]
    La Partie exportatrice n'autorise aucune autre exportation de mercure [ou de composés du mercure] à destination de l'État en question jusqu'à obtention de la confirmation.] UN ولا يسمح الطرف المصدِّر بأي صادرات إضافية من الزئبق [أو مركَبات الزئبق] إلى الدولة المعنية إلى حين استلامه التأكيد.]
    i) Avoir fourni une notification d'exportation à l'État importateur comprenant une certification établissant que la Partie exportatrice est enregistrée pour une dérogation en vue d'une utilisation autorisée applicable au produit selon les termes de l'article 8; et UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛
    Les exportations au titre du présent alinéa sont autorisées uniquement si la Partie exportatrice est enregistrée pour une dérogation en vue d'une utilisation autorisée applicable au produit contenant du mercure ajouté. UN ولا يجوز السماح بصادرات بموجب هذه الفقرة الفرعية إلا إذا كان الطرف المصدِّر مسجلاً لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج المضاف إليه الزئبق.
    . Son objectif était d’attirer des investisseurs internationaux en Israël et de promouvoir la croissance d’industries de haute technologie à vocation exportatrice. UN وكان هدف الصندوق، جذب مستثمرين دوليين إلى إسرائيل وتشجيع نمو صناعات التكنولوجيا العالية والموجهة نحو التصدير.
    Des institutions comme la Banque mondiale, le CCI, l'ONUDI, la FAO, l'OMC et la CNUCED contribueront à développer un secteur privé à vocation exportatrice pour stimuler une croissance économique durable et atténuer la pauvreté. UN وستساعد وكالات من بينها البنك الدولي ومركز التجارة الدولي واليونيدو والفاو ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد في تنمية قطاع خاص موجه نحو التصدير من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتقليل الفقر.
    Les développements futurs de l'industrie à forte intensité énergétique et à vocation exportatrice ne seront pas liés à cet objectif. UN وسيستثنى من هذا الهدف التطورات الاضافية في الصناعة الكثيفة الاستخدام للطاقة والموجهة نحو التصدير.
    Élément de programme D.6. Groupements des PME à vocation exportatrice UN المكوّن البرنامجي دال-6: الاتحادات التصديرية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Les associations et coopératives de producteurs peuvent faciliter le transfert de technologie, de même que les relations avec des entreprises étrangères, en particulier celles à vocation exportatrice et technologique. UN وتستطيع رابطات المنتجين وتعاونياتهم أن تقوم بدور في نقل التكنولوجيا، بمثل ما تستطيع الصلات بالشركات اﻷجنبية، ولا سيما في حالة المشاريع التصديرية الوجهة والمشاريع التكنولوجية الوجهة.
    Ainsi, l'importance d'une vocation exportatrice a été reconnue précocement, dès les années 1960, mais les succès initiaux ne se sont pas poursuivis dans les années 1970. UN فقد سُلِّم في وقت مبكر، أي في الستينات، بأهمية التوجه التصديري ولكن النجاحات الأولية قد توقفت في السبعينات.
    La Dominique n'est pas exportatrice d'armes et elle ne fournit donc aucune arme aux terroristes. UN ودومينيكا ليست دولة مصدرة للسلاح، ومن ثم، ليس لها من دور في توريد الأسلحة إلى الإرهابيين.
    SECTION I : IDENTIFICATION DE LA PARTIE exportatrice UN الفرع الأول: بيانات الطرف المصدّر
    La Partie exportatrice nette pourra, par exemple, avoir plus de mal à atteindre ses objectifs en matière de limitation ou de réduction des émissions. UN وعلى سبيل المثال، فقد يكون من اﻷصعب على الطرف المصدﱢر الصافي أن يحقق هدفه الخاص بالحد من انبعاثاته أو بتخفيضها.
    Pour comptabiliser les émissions associées à l'exportation ou à l'importation d'électricité, deux solutions sont envisageables, la responsabilité de leur prise en compte pouvant incomber soit à la Partie exportatrice soit à la Partie importatrice. UN وبغية تعليل الانبعاثات المتصلة بتصدير الكهرباء أو استيراده، يمكن النظر في خيارين اثنين، بقيام إما الطرف المصَدﱢر أو الطرف المستورد بعملية التعليل.
    La Stratégie vise à faire évoluer le Malawi, principalement importateur et consommateur, vers une économie plutôt manufacturière et exportatrice. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى تحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك دوماً إلى اقتصاد مُصنّع ومُصدِّر بصورة غالبة.
    186. La troisième société exportatrice d’or dans le pays en 2006 était A. P. Bhimji Limited, qui était dirigée par A. P. Bhimji, un ressortissant britannique. UN 186 - وكانت ثالث أكبر جهة أوغندية مصدِّرة في عام 2006 هي شركة أ. ب بيمجي المحدودة A.P. Bhimji Limited، التي يرأسها أ. ب.
    L'article 13 prévoit des dispositions concernant d'autres renseignements devant accompagner les produits chimiques inscrits à l'Annexe III, ainsi que les produits chimiques interdits ou strictement réglementés par une Partie exportatrice, y compris des fiches techniques d'étiquetage et de sécurité accompagnant les exportations. UN 22 - وتنصّ المادة 13 على المزيد من متطلبات المعلومات ذات الصلة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، وكذلك المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من جانب طرف مُصدِّر بما في ذلك وضع بطاقات العبوة وأوراق بيانات السلامة التي ترافق الصادرات.
    En outre, il est évident que les critères de la Convention s'appliqueraient aux déchets appauvrissant la couche d'ozone déclarés comme dangereux par la législation nationale de la Partie exportatrice, importatrice ou de transit. UN وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus