"exposés de" - Traduction Français en Arabe

    • إحاطة من
        
    • عروض يقدمها كل من
        
    • العروض المقدمة من
        
    • الإحاطات الإعلامية التي
        
    • عروض قدمها
        
    • محاضرتين قدمتهما
        
    • بيانات أدلى بها
        
    • إحاطات قدمها
        
    • إحاطة إعلامية من
        
    • بيانات لعرض
        
    • بحكم المحكمة آراء
        
    • إحاطات من
        
    • إحاطة قدّمها كل من
        
    • الوفود تقديم بيانات
        
    • قدمها خبراء
        
    Le Conseil entend des exposés de M. von der Schulenburg et de S.E. M. McNee. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من كل من السيد فون در شولنبرغ وسعادة السيد ماكني.
    Le Conseil entend des exposés de M. Holmes et de Mme Kang. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من السيد هولمز والسيدة كانغ.
    exposés de : UN عروض يقدمها كل من:
    III. exposés de la société civile/d'organisations non gouvernementales UN ثالثا - العروض المقدمة من منظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية
    En outre, les exposés de la présidence lors des réunions avec les pays fournisseurs de contingents, non seulement favorisent la transparence et l'obligation de rendre des comptes, mais aussi donnent plus de relief à ces délibérations. UN وعلاوة على ذلك فإن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس بشأن الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات، بالإضافة إلى أنها تحقق الشفافية والمساءلة، تُضفي تركيزا أكبر على هذه المداولات.
    Le Comité a par conséquent intégré les demandes d'information sur ces dispositifs dans les exposés de son président et dans les lettres adressées à tous les États en octobre et en novembre 2007. UN ونتيجةً لذلك، أدرجت اللجنة طلبات للحصول على معلومات عن هذه العمليات في عروض قدمها الرئيس وفي رسائل وجهتها إلى جميع الدول في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    À sa deuxième session, le Comité a entendu des exposés de l'AIEA consacrés au système de garanties et aux activités de coopération technique de l'Agence. UN واستمعت اللجنة في دورتها الثانية الى محاضرتين قدمتهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن نظام ضمانات الوكالة وعن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها.
    Au cours de deux audiences publiques la Cour a entendu les exposés de chacune des Parties. Des questions ont été posées par des juges aux deux Parties. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Le Conseil entend des exposés de M. Yuri Fedotov, M. António Guterres et Mme Margaret Chan. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها السيد يوري فيدوتوف والسيد غوتيريس والسيدة مارغريت تشان.
    exposés de M. Wolfgang Petritsch, Haut Représentant chargé d'assurer l'application de l'Accord de paix sur la Bosnie-Herzégovine UN إحاطة إعلامية من السيد وولفغانغ بتريتش، الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Le Conseil entend des exposés de Mme Zewde et S.E. M. Grauls. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من كل من السيدة زيوده وسعادة السيد غرولز.
    Le Conseil commence l'examen du point en entendant des exposés de la juge Fisher et de Mme Hollis. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة من القاضية فيشر والسيدة هوليس.
    Le Conseil entend des exposés de M. Kadré Désiré Ouédraogo et de M. Téte António. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من كل من السيد كادريه ويدراوغو والسيد تيتي أنتونيو.
    exposés de : UN عروض يقدمها كل من:
    exposés de : UN عروض يقدمها كل من:
    Selon les exposés de l'Argentine et de la Thaïlande, les alliances stratégiques peuvent jouer un rôle important dans l'élaboration et l'application des programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. UN 31 - ويمكن أن تضطلع التحالفات الاستراتيجية بدور مهم في عملية إعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر، على نحو ما توضحه العروض المقدمة من الأرجنتين وتايلند.
    3. exposés de Parties (1 h 30 maximum): UN 3- العروض المقدمة من الأطراف (حتى ساعة ونصف الساعة)
    Les exposés de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Coordonnateur des secours d'urgence avaient orienté l'approche adoptée par le Conseil de sécurité pour différentes questions importantes. UN وقد شكلت الإحاطات الإعلامية التي قدمها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ نهج المجلس في عدد من المسائل الهامة.
    Les parties ont ensuite entendu les exposés de spécialistes de l'ONU et participé à des délibérations sur des sujets touchant aux ressources naturelles et à l'administration locale. UN واستمع الطرفان بعد ذلك إلى عروض قدمها خبراء من الأمم المتحدة وشاركا في مناقشات بشأن مواضيع متصلة بالموارد الطبيعية والإدارة المحلية.
    À sa deuxième session, le Comité a entendu des exposés de l'AIEA consacrés au système de garanties et aux activités de coopération technique de l'Agence. UN واستمعت اللجنة في دورتها الثانية الى محاضرتين قدمتهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن نظام ضمانات الوكالة وعن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها.
    Au cours de deux audiences publiques, la Cour a entendu les exposés de chacune des Parties. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين.
    Le Conseil entend des exposés de Mme Bachelet, de S.E. M. Kapambwe et de Mme Nemat. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من السيدة باشليه وسعادة السيد كابامبوي والسيدة نعمت.
    Les participants à cette séance publique ont entendu des exposés de la Vice-Secrétaire générale et de la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'une intervention du Sous-Secrétaire général aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN واستمع المجلس إلى إحاطة إعلامية من نائب الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان والى مداخلة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    III. exposés de POSITION 56 UN ثالثاً - بيانات لعرض المواقف 51
    M. Shahabuddeen, M. Ranjeva, Mme Higgins et M. Parra-Aranguren, juges, ainsi que M. Rigaux, juge ad hoc, ont joint à l'arrêt les exposés de leur opinion individuelle; M. Schwebel, vice-Président, et M. Oda, juge, y ont joint les exposés de leur opinion dissidente. UN 155 - وألحـق القضاة شهـاب الديـن ورانغيفـا وهيغينـز وبـارا - أرانغوريـن، والقاضي الخاص ريغو بحكم المحكمة آراء منفصلة؛ وألحق به نائب الرئيس، شويبل والقاضي أودا رأيين مخالفين.
    Le Conseil entend des exposés de Mme Mayanja, Mme Alberdi et Mme Amin. UN واستمع المجلس إلى إحاطات من السيدة مايانجا والسيدة ألبردي والسيدة أمين.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés de M. Guéhenno et de M. Dahinden. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدّمها كل من السيد غيهينو والسيد داهيندين.
    L'objectif de chaque programme et les avantages comparatifs du FNUAP pour ce qui est de l'exécution des activités proposées devraient êtres exposés de façon plus explicite. UN وكثيرا ما تكون الاستراتيجية الموضوعة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل بلد غير واضحة؛ وتفضل الوفود تقديم بيانات أوضح لكل برنامج. ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    Dans cette période, il a établi 17 notes d'information, en plus des 58 documents et exposés de fond présentés par les experts. UN وخلال هذه الفترة، أعدت الأمانة 17 مذكرة معلومات أساسية، إضافة إلى 58 ورقة فنية وعرضاً قدمها خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus