Une décision de cette nature ne peut être prise sans l'autorisation expresse de l'Assemblée générale. | UN | فينبغي ألا تتخذ قرارات السياسة هذه دون تفويض محدد من الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif fait observer que les mesures de réduction des coûts introduites au Siège en vue de réaliser des économies générales dans le budget ordinaire de l'Organisation ne devraient pas s'appliquer aux comptes spéciaux des tribunaux, sauf autorisation expresse de l'Assemblée générale. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة عدم تطبيق تدابير خفض التكاليف المدخلة في المقر، بهدف تحقيق وفورات شاملة في الميزانية العادية للمنظمة، على الحسابين الخاصين للمحكمتين دون إذن محدد من الجمعية العامة. |
Ce n'est que dans les domaines dans lesquels il faut un accord préalable des États Membres ou agir de concert avec ces derniers qu'il lui faudra une autorisation expresse de l'Assemblée générale. | UN | ولن يحتاج إلى تفويض محدد من الجمعية العامة إلا في المجالات التي تتطلب الموافقة المسبقة من الدول الأعضاء أو حيثما تكون هناك ضرورة للعمل المشترك معها. |
Les accords internationaux sont ratifiés par le Président avec l'autorisation expresse de l'Assemblée nationale. | UN | ويقوم الرئيس بالتصديق على الاتفاقات الدولية بتفويض صريح من الجمعية الوطنية. |
En outre, aucun organe subsidiaire de l’Assemblée n’est autorisé à tenir des réunions pendant cette période sans l’autorisation expresse de l’Assemblée elle-même. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه لا يسمح حتى للهيئات الفرعية التابعة للجمعية بعقد جلسات في هذا الوقت دون إذن صريح من الجمعية ذاتها. |
Il a été fait observer que l'arrêt de la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies n'aurait pas dû être mentionné dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 sans une décision expresse de l'Assemblée générale. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه كان ينبغي ألا يرد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 أي ذكر لوقف إصدار " مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة " بدون صدور قرار محدد بهذا الشأن عن الجمعية العامة. |
17. Problèmes de la phase de lancement des opérations de maintien de la paix (sur demande expresse de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session) | UN | ٧١ - المشكلات التي تكتنف مرحلة بدء عمليات حفظ السلام )بطلب خاص من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين( |
Des efforts menés en commun ont également facilité l'établissement d'un rapport du Secrétaire général, par les soins de la Division des achats des Nations Unies, sur les achats responsables, pour donner suite à une demande expresse de l'Assemblée générale. | UN | 19 - ودعمت الجهود التعاونية أيضاً إعداد تقرير من الأمين العام، قامت بتيسيره شعبة المشتريات في الأمم المتحدة، بشأن الشراء المستدام، تلبية لطلب محدد من الجمعية العامة. |
La section III renferme les observations détaillées du Comité, y compris celles qu'il a formulées à la demande expresse de l'Assemblée générale au sujet du réexamen du mandat du Bureau des services de contrôle interne et du projet pilote de divulgation des rapports d'audit interne. | UN | ويتضمن الفرع الثالث التعليقات التفصيلية الصادرة عن اللجنة، بما في ذلك استجابة لطلب محدد من الجمعية العامة للحصول على تعليقات بشأن الاستعراض المقبل لولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعن المشروع التجريبي لإتاحة تقارير المراجعة الداخلية للعموم. |
1S1.2 Toutes les recettes provenant des contributions du personnel qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale sont virées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a constitué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. | UN | ب إ 1-2 وتقيد كل الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف فيها على خلاف ذلك بقرار محدد من الجمعية العامة، لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 973 ألف (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955. |
Sont créditées à un fonds de péréquation des impôts toutes les recettes qui proviennent des retenues opérées sur le traitement des fonctionnaires en application du barème des contributions du personnel et qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale. | UN | ينشأ صندوق معادلة الضرائب الذي تقيد لحسابه جميع الإيرادات الآتية من المبالغ المستقطعة من مرتبات الموظفين على حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي لا تستخدم في أغراض أخرى بقرار محدد من الجمعية العامة. يستعاض بالبنود الجديدة 4-10 إلى 4-12 عن القواعد الحالية 105-2 إلى 105-5. |
IS1.2 Toutes les recettes provenant des contributions du personnel qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale sont virées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a constitué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. | UN | ب إ 1-2 وتقيد كل الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف فيها على خلاف ذلك بقرار محدد من الجمعية العامة، لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 973 ألف (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955. |
IS1.2 Toutes les recettes provenant des contributions du personnel qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale sont virées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a constitué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. | UN | ب إ 1-2 وتقيد كل الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف فيها على خلاف ذلك بقرار محدد من الجمعية العامة، لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 973 ألف (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955. |
IS1.2 Toutes les recettes provenant des contributions du personnel qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale sont créditées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a constitué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. | UN | ب إ ١-٢ وتقيﱠد كل اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف فيها على خلاف ذلك بقرار محدد من الجمعية العامة، لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قـرار الجمعيـة ٩٧٣ ألف )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥. |
IS1.2 Toutes les recettes provenant des contributions du personnel qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale sont créditées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a constitué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. | UN | ب إ ١-٢ وتقيﱠد كل اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف فيها على خلاف ذلك بقرار محدد من الجمعية العامة، لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قـرار الجمعيـة ٩٧٣ ألف )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥. |
IS1.2 Toutes les recettes provenant des contributions du personnel qui ne sont pas utilisées à d'autres fins aux termes d'une décision expresse de l'Assemblée générale sont créditées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a constitué par sa résolution 973 A (X) du 15 décembre 1955. | UN | ب إ ١-٢ وترصد كل اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، التي لا يتم التصرف فيها على خلاف ذلك بقرار محدد من الجمعية العامة، لحساب صندوق معادلة الضرائب المنشأ بموجب قـرار الجمعيـة ٩٧٣ ألف )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥. |
De plus, le Secrétaire général considère que l'Organisation ne procéderait en fait à aucun emprunt aux termes de l'accord de prêt sans l'autorisation expresse de l'Assemblée. | UN | وعلاوة على ما سبق، فإن الأمين العام يتصور، في واقع الأمر، أن المنظمة لن تسحب دفعات مجزأة، من أية تمويلات، بموجب شروط اتفاق القرض، إذا لم يوجد إذن صريح من الجمعية العامة بذلك. |
Répondant ensuite au représentant des États-Unis qui s’enquérait des critères utilisés pour le choix des rapports à publier, il indique que tous les rapports établis à la demande expresse de l’Assemblée générale sont soumis à cette dernière et qu’il en est de même pour les rapports portant sur les évaluations approfondies et les inspections. | UN | ثم ذكر، مجيبا ممثل الولايات المتحدة الذي أعرب عن قلقه إزاء المعايير المستخدمة في اختيار التقارير التي يتعين نشرها؛ أن جميع التقارير التي تعد بناء على طلب صريح من الجمعية العامة تقدم إلى هذه اﻷخيرة، وكذلك شأن التقارير التي تتعلق بعمليات التقييم المتعمقة وبعمليات التفتيش. |
Compte tenu des dispositions connexes des résolutions 41/213 et 47/227 de l'Assemblée générale mentionnées aux paragraphes 4 et 6 ci-dessus, le Secrétariat n'est pas en mesure de proposer une dérogation en ce qui concerne le paiement des loyers et charges imputés à l'UNITAR sans une décision expresse de l'Assemblée générale, tenant compte des éléments ci-après. | UN | 31 - مراعاة لما يتصل بالموضوع من أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 47/227 المذكورة في الفقرتين 4 و 6 أعلاه، فإن الأمانة العامة ليست في وضع يسمح لها بأن تقترح التنازل عن الإيجارات وتكاليف الصيانة التي يتحملها اليونيتار، بدون قرار صريح من الجمعية العامة في هذا الصدد، يراعي المنهجية الموصوفة أدناه. |
Le Comité consultatif note dans le rapport que le Secrétariat n'est pas en mesure de proposer une dérogation en ce qui concerne le paiement des loyers et charges imputés à l'UNITAR sans une décision expresse de l'Assemblée générale (A/58/544, par. 31). | UN | 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير أن الأمانة العامة ليس بوسعها اقتراح تنازل عن رسوم الإيجار وتكاليف الصيانة المفروضة على المعهد دون صدور قرار صريح من الجمعية العامة (A/58/544، الفقرة 31(. |
Il a été fait observer que l'arrêt de la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies n'aurait pas dû être mentionné dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 sans une décision expresse de l'Assemblée générale. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه كان ينبغي ألا يرد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 أي ذكر لوقف إصدار " مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة " بدون صدور قرار محدد بهذا الشأن عن الجمعية العامة. |
Cette recommandation, faite à la demande expresse de l'Assemblée générale, coûterait 15 millions de dollars; le critère relatif à la marge a été respecté et la CFPI a démontré que certains concurrents payaient nettement davantage que le système des Nations Unies. | UN | وأوضح أن التوصية، المقدمة بناء على طلب خاص من الجمعية العامة، ستكلف ١٥ مليون دولار وأن معايير الهامش قد استوفيت، وأن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بينت أن بعض المنافسين يدفعون أكثر بكثير مما تدفعه اﻷمم المتحدة. |