"exprimées en" - Traduction Français en Arabe

    • معبراً عنها
        
    • المحدَّدة من منظور
        
    • معبرا عنها
        
    • معبر عنها
        
    • تكفل اﻷطراف المدرجة في
        
    • وبالقياس على أساس
        
    • يعبر عنها بالجرعات
        
    • التي أثيرت في عام
        
    • التي أعرب عنها في عام
        
    • أعربت عنه في عام
        
    • المقومة بدولار الولايات المتحدة
        
    • بالسعر الجاري
        
    • للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية معبّر عنها
        
    • غير المقومة بدولار
        
    • محسوبة بقيمة
        
    Près de la moitié d'entre elles ont notifié des émissions provenant des combustibles de soute et des estimations des émissions globales de GES exprimées en équivalents CO2. UN فقد أبلغت نصف الأطراف تقريباً عن انبعاثات صادرة عن الوقود المستخدم في النقل وعن تقديرات كلية لانبعاثات غازات الدفيئة معبراً عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Dans cette formule, les paramètres sont des moyennes exprimées en milliers de tonnes métriques, la fraction de millier de tonnes métriques en sus du nombre entier n'étant pas comptée. UN تمثل عناصر هذه المعادلة متوسطات معبراً عنها بآلاف الأطنان المتريّة، ولا يُلتفت إلى أي كسر من الألف طن يزيد على عدد صحيح.
    exprimées en capacités opérationnelles, ces normes ont un caractère générique : on s'en remet à l'ONU et aux pays contributeurs du soin de préciser les choses et d'indiquer les moyens de la mise en place des capacités nécessaires. UN والمعايير، المحدَّدة من منظور القدرات التشغيلية، مصمَّمة بحيث تكون عامة بطبيعتها على أن تناقَش تفاصيل القدرات، ووسائل تقديمها، بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    Tableau 5 Expositions à des sources artificielles exprimées en périodes UN الجدول ٥ - التعرضـات للمصـادر الاصطناعية معبرا عنها
    Sauf indication contraire, toutes les valeurs figurant dans les états financiers sont exprimées en milliers d'euros. UN وجميع القيم الواردة في البيانات المالية معبر عنها بآلاف اليوروهات، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    , exprimées en équivalent—dioxyde de carbone, des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe III ne dépassent pas leurs engagements, exprimés en termes de budgets d'émissions, énoncés à l'appendice 1; UN )ب()ثانياً( تكفل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، منفردة أو مجتمعة، ألا يتعدى مجمل صافي)٢( مكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المصدر لانبعاثات غازات الدفيئة المدرجة في المرفق الثالث التزاماتها المرصودة في ميزانيات الانبعاثات والمسجلة في الضميمة ١.
    exprimées en unités de consommation, les saisies de cocaïne ont représenté 14 % du total des saisies de drogues effectuées dans le monde, cette drogue étant la plus saisie en Amérique centrale et en Amérique du Sud. UN وبالقياس على أساس وحدات الاستهلاك، استأثرت مضبوطات الكوكايين بما نسبته 14 في المائة من مجموع مضبوطات المخدرات في جميع أنحاء العالم، وجعلته أكثر مخدر يضبط في أمريكا الوسطى والجنوبية.
    126. Les doses aux malades sont exprimées en termes de dose effective. UN ١٢٦ - والجرعات التي يتعرض لها المرضى يعبر عنها بالجرعات الفعﱠالة.
    42. Le tableau 12 illustre la totalisation des projections d'émissions de gaz à effet de serre (exprimées en CO2). UN ٢٤- يوضح الجدول ٢١ الاسقاطات المتعلقة بالانبعاثات التراكمية لغازات الدفيئة )معبراً عنها بغاز ثاني أكسيد الكربون(.
    8. Les principaux composants des émissions totales de GES, exprimées en équivalent CO2,étaient le dioxyde de carbone, le méthane et l'oxyde nitreux, par ordre d'importance. UN 8- وكانت العناصر الرئيسية المساهمة في إجمالي ابنعاثات غازات الدفيئة، معبراً عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون، هي ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وفقاً لهذا الترتيب من حيث الأهمية.
    De nombreuses Parties (57) ont également donné des estimations des émissions totales de GES, exprimées en équivalent CO2. UN وقدم العديد من الأطراف (57) أيضاً تقديرات عن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة معبراً عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    169. Les dépenses de protection sociale totales, exprimées en parités de pouvoir d'achat (PPA) par habitant, s'élevaient à 17.359 EUR en 2009. UN 169- وقد بلغت النفقات الإجمالية للحماية الاجتماعية، معبراً عنها بدلالة مكافئ القدرة الشرائية للفرد، 359 17 يورو في عام 2009.
    a) Un indicateur correspondant à l'intensité d'émission, soit les émissions exprimées en équivalent—CO2 par unité de PIB; UN )أ( مؤشر يعكس كثافة الانبعاثات، معبراً عنها بالانبعاثات المكافئة لثاني أكسيد الكربون لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي اﻹجمالي؛
    exprimées en termes de capacités opérationnelles, ces normes ont un caractère générique, le soin de préciser les choses et d'indiquer les moyens de la mise en place des capacités nécessaires étant laissé à l'ONU et aux pays fournissant des contingents. UN والمعايير المحدَّدة من منظور القدرات التشغيلية مصمَّمة بحيث تكون عامة بطبيعتها على أن تناقَش تفاصيل القدرات ووسائل تقديمها بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    exprimées en capacités opérationnelles, ces normes ont un caractère générique : on s'en remet à l'ONU et aux pays contributeurs du soin de préciser les choses et d'indiquer les moyens de la mise en place des capacités nécessaires. UN والمعايير، المحدَّدة من منظور القدرات التشغيلية، مصمَّمة بحيث تكون عامة بطبيعتها على أن تناقَش تفاصيل القدرات، ووسائل تقديمها، بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    ii) Recenser les autres grandes activités non liées aux missions politiques spéciales et exécutées par ces mêmes fonctionnaires au cours d'une période représentative de 12 mois, exprimées en mois de travail par poste; UN ' 2` تحديد الأنشطة الرئيسية الأخرى لنفس الموظفين التي ليس لها صلة بالبعثات السياسية الخاصة معبرا عنها بعدد شهور العمل لكل وظيفة خلال فترة تمثيلية مدتها 12 شهرا؛
    L'une fait appel aux taux de croissance des composantes du PIB, exprimées en prix constants. UN تستخدم إحداهما معدلات النمو في مكونات الناتج المحلي اﻹجمالي معبرا عنها باﻷسعار الثابتة.
    Dans cette formule, les paramètres sont des moyennes exprimées en milliers de tonnes métriques, la fraction de millier de tonnes métriques en sus du nombre entier n'étant pas comptée. UN في هذه المعادلة، تمثل البارامترات متوسطات معبر عنها بآلاف الأطنان، ولا يُلتفت إلى أي كسر من الألف طن يزيد علاوة على عدد صحيح.
    , exprimées en équivalent—dioxyde de carbone, des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A ne dépassent pas leurs engagements, exprimés en termes de budgets d'émissions, énoncés à l'appendice 1. UN ١- تكفل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، منفردة أو مجتمعة، ألا يتعدى مجمل صافي)٢( مكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المصدر لانبعاثات غازات الدفيئة المدرجة في المرفق ألف التزاماتها المرصودة في ميزانيات الانبعاثات والمسجلة في الضميمة ١.
    33. exprimées en unités de consommation, les saisies d'herbe et de résine de cannabis ont représenté au total plus des deux tiers des saisies de drogues opérées en 2002 dans le monde entier; l'herbe de cannabis a ainsi été la drogue la plus saisie en Afrique et dans les Amériques, et la résine de cannabis la plus saisie en Asie et en Europe. UN 33- وبالقياس على أساس وحدات الاستهلاك،(8) شكلت المضبوطات العالمية من عشبة القنب وراتنج القنب في عام 2002 أكثر من ثلثي مضبوطات المخدرات في جميع أنحاء العالم؛ ومن ثم كانت عشبة القنب أكثر المخدرات المضبوطة في أفريقيا والقارة الأمريكية وكان راتنج القنب أكثر المخدرات المضبوطة في آسيا وأوروبا.
    126. Les doses aux malades sont exprimées en termes de dose effective. UN ١٢٦ - والجرعات التي يتعرض لها المرضى يعبر عنها بالجرعات الفعﱠالة.
    116. Le Président du CCQA s'est déclaré déçu de constater que l'étude ne répondait pas aux préoccupations exprimées en 1994. UN ١١٦ - أعرب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن بعض الخيبة ﻷن الدراسة الراهنة لم تستجب للمشاغل التي أثيرت في عام ١٩٩٤.
    Les réserves qu'elle a exprimées en 2011 au sujet du Conseil demeurent, car il n'y a pas eu de changement dans son statut juridique, sa composition ou sa structure. UN وظلت بواعث قلق الوفد إزاء المجلس، التي أعرب عنها في عام 2011، قائمة حيث لم يطرأ أي تغيير على مركزه القانوني أو عضويته أو هيكله.
    215. Le Comité réitère les inquiétudes exprimées en 1996 (ibid., par. 229) au sujet de l'émigration massive de Dominicains, dont beaucoup d'ouvriers qualifiés, et note que de meilleures conditions d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels pourraient contribuer à inciter ces personnes à ne pas émigrer. UN ٥١٢- وتذكر اللجنة بالقلق الذي أعربت عنه في عام ٦٩٩١ )المرجع نفسه، الفقرة ٩٢٢( فيما يتعلق بهجرة الدومينيكيين الواسعة النطاق، ومعظمهم من العمال المهرة؛ وتلاحظ أن تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يساعد على تقليص حوافز الهجرة لدى هؤلاء الناس.
    des États-Unis La conversion d'opérations exprimées en monnaies autres que le dollar des États-Unis s'effectue au taux de change au comptant de la monnaie de fonctionnement par rapport à la monnaie étrangère à la date de l'opération. UN تُحول المعاملات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة بتطبيق سعر الصرف الفوري بين العملة الوظيفية والعملة غير المقومة بدولار الولايات المتحدة عند تاريخ المعاملة.
    Les contributions et les dépenses sont exprimées en dollars des États-Unis courants, sauf indication contraire. UN وترد قيمة المساهمات والنفقات بالسعر الجاري لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Les ressources prévues à ce titre sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins d'un secteur donné pendant l'exercice. UN والموارد المخصصة للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية معبّر عنها بعدد أشهر العمل المقدرة اللازمة لتلبية الاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Source : Calculs effectués par le secrétariat de la CNUCED, à partir de données exprimées en dollars de 1990. UN المصدر: حسابات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى بيانات محسوبة بقيمة دولار الولايات المتحدة في عام ٠٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus