À la même séance, le Conseil a entendu des déclarations de Jeffrey Sachs, Directeur du Earth Institute (Université Columbia); Robert Glasser, Secrétaire général de CARE International; et James Borel, s'exprimant au nom de la Chambre de commerce internationale. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس لبيانات قدمها جيفري ساكس، مدير معهد الأرض في جامعة كولومبيا؛ وروبرت غلاسير، الأمين العام لمنظمة كير الدولية؛ وجيمس بوريل الذي تكلم باسم غرفة التجارة الدولية. |
24. Une représentante du grand groupe des travailleurs et des syndicats, s'exprimant au nom de son groupe ainsi qu'en celui des femmes, des organisations non gouvernementales, des agriculteurs, des autorités locales, des enfants, de la jeunesse et des peuples autochtones, s'est inquiétée de la lenteur des progrès faits dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | وأبدت ممثلة لمجموعة رئيسية من العمال والنقابات، متحدثة باسم مجموعتها والمرأة والمنظمات غير الحكومية والمزارعين والسلطات المحلية والأطفال والشباب والشعوب الأصلية، قلقها ممَّا وصفته بالتقدم البطيء في مجال المواد الكيميائية والنفايات. |
Un correspondant anonyme, s'exprimant au nom de l'organisation Hamas, a indiqué qu'il avait été fait usage de 175 kilos d'explosifs; | UN | فقد اتصل هاتفيا، شخص مجهول وقال إنه يتكلم باسم حماس وإنه تم استخدام ١٧٥ كيلوغراما من المتفجرات؛ |
M. Cazalet (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que cette dernière a toujours affirmé que le versement intégral, ponctuel et sans condition des quotes-parts était l'un des devoirs fondamentaux des États Membres. | UN | 10 - السيد كلازالاي (فرنسا): قال متحدثا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد لم ينفك يؤكد دوما أن دفع الاشتراكات بالكامل وفي حينها وبدون شروط، يمثل أحد الواجبات الأساسية للدول الأعضاء. |
S'exprimant au nom de plusieurs pays, un autre orateur a déclaré que le Centre d'information de Ouagadougou jouait un rôle important en Afrique et jouissait de l'appui des pays de la région, et que le Département devait le soutenir plus activement, notamment en nommant son directeur. | UN | وأشار أحد المتكلمين، متحدثا باسم بلدان عدة، إلى أن المركز في واغادوغو أدى دورا هاما في أفريقيا وحظي بدعم دول المنطقة، إلا أنه يجب على الإدارة القيام بالمزيد لمساعدته، وبخاصة عن طريق ترشيح مدير. |
Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal. | UN | وبيّن ممثل لكسمبرغ، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، كيف أن التكامل الأوروبي كان، إلى حد كبير، رؤية لتجاوز أهوال الماضي وخريطة طريق لتحقيق تلك الرؤية على السواء. |
Mme Merchant (Norvège), s'exprimant au nom de son pays et de l'Islande, dit que l'Islande et la Norvège sont pleinement résolues à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 21 - السيدة مارشنت (النرويج): قالت متحدّثة باسم بلدها وأيسلندا إن هذين البلدين مصمّمين بصورة كاملة على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب. |
Cette idée a été très favorablement accueillie par les autres délégations s'exprimant au nom de groupes régionaux et de leur propre pays. | UN | وحظي هذا الاقتراح بدعم واسع من المندوبين الآخرين الذين تحدثوا باسم مجموعات إقليمية وباسم بلدانهم. |
À la même séance, le Conseil a entendu des déclarations de Jeffrey Sachs, Directeur du Earth Institute (Université Columbia); Robert Glasser, Secrétaire général de CARE International; et James Borel, s'exprimant au nom de la Chambre de commerce internationale. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس لبيانات قدمها جيفري ساكس، مدير معهد الأرض في جامعة كولومبيا؛ وروبرت غلاسير، الأمين العام لمنظمة كير الدولية؛ وجيمس بوريل الذي تكلم باسم غرفة التجارة الدولية. |
23. M. HELLBECK (République fédérale d'Allemagne), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que la coopération multilatérale, bilatérale et régionale dans le domaine de la spatiologie s'est encore accrue. | UN | ٢٣ - السيد هيلبك )ألمانيا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فقال إن دور التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي واﻹقليمي قد زاد زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة في ميداني علم وتكنولوجيا الفضاء. |
99. Une délégation, s'exprimant au nom de cinq autres, a déclaré qu'elle partageait l'inquiétude générale suscitée par l'examen de la grande majorité des CCP présentés jusqu'alors au Conseil d'administration. | UN | ٩٩ - وأعرب أحد الوفود، الذي تكلم باسم خمسة وفود أخرى، عن مشاطرته القلق العام الناشئ عن استعراض اﻷكثرية الساحقة ﻷطر التعاون القطري التي قدمت إلى المجلس التنفيذي حتى اﻵن. |
25. S'exprimant au nom de son propre pays, l'oratrice dit que le Corps commun d'inspection effectue un travail important, mais qu'il est également important de savoir comment le Secrétariat collaborera avec les États Membres pour faire appliquer ses recommandations. | UN | 25- وقالت متحدثة باسم بلدها إن وحدة التفتيش المشتركة تضطلع بعمل مهم ولكن من المهم أيضا معرفة الكيفية التي ستتعاون بها الأمانة مع الدول الأعضاء على المضي قدما في العمل بتوصياتها. |
Mme Martins (Portugal), s'exprimant au nom de l'Union européenne, souhaite bénéficier d'un délai supplémentaire pour examiner la proposition du Bénin, compte tenu notamment des explications que pourrait donner le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 56 - السيدة مارتينز (البرتغال): قالت، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، إنها تود أن تستفيد من مهلة زمنية إضافية من أجل دراسة اقتراح بنن، في ضوء التوضيحات التي يمكن أن يقدمها المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
54. Mme LORIA (Italie), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que, dans un esprit de compromis, elle accepte que le paragraphe 2 soit maintenu dans le dispositif et adopté tel que modifié. | UN | 54- السيدة لوريا (ايطاليا): متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، قالت إنها توافق، انطلاقا من روح الحل الوسط، على أن تبقى الفقرة 2 من المنطوق في مكانها وأن تعتمد بصيغتها المعدلة. |
En revanche, François Mwamba, s'exprimant au nom de l'opposition à l'Assemblée nationale, a déclaré au Conseil que son parti, le Mouvement pour la libération du Congo, était favorable au maintien du mandat et de la configuration actuels de la Mission jusqu'à la fin du cycle électoral à venir en 2012. | UN | ومع ذلك فقد أفاد فرنسواه موامبا الذي كان يتكلم باسم المعارضة في الجمعية الوطنية المجلس بأن حزبه، حركة تحرير الكونغو يحبذ الإبقاء على الولاية الراهنة للبعثة وعلى تصور استمرار مهامها حتى نهاية الدورة الانتخابية المقبلة في عام 2012. |
M. Kim Yong Jo (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Notre collègue de la Belgique, s'exprimant au nom de l'Union européenne (UE), a parlé de la question de la péninsule coréenne. | UN | السيد كيم يونغ جو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): زميلنا من بلجيكا، الذي كان يتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة شبه الجزيرة الكورية. |
M. Abdalla (Soudan), s'exprimant au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), condamne fermement tous les actes, toutes les méthodes et toutes les pratiques terroristes, y compris le terrorisme d'État. | UN | 23 - السيد عبد الله (السودان): قال، متحدثا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، بأن منظمة المؤتمر الإسلامي تدين إدانة شديدة جميع أعمال الإرهاب وطرائقه وأساليبه، بما في ذلك الإرهاب الذي تمارسه الدول. |
86. M. THORNE (Royaume-Uni), s'exprimant au nom de l'Union européenne, estime qu'il faudrait s'efforcer d'éviter un vote sur le projet de décision et que les consultations devraient donc se poursuivre en vue de parvenir à un consensus. | UN | ٨٦ - السيد ثورن )المملكة المتحدة(: قال، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، إن جهودا قد بذلت لتجنب طرح مشروع المقرر للتصويت. ولذلك ينبغي مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
S'exprimant au nom de la Suisse et de la France, la délégation suisse a proposé un débat sur la question des infrastructures sensibles, cette question intéressant directement les travaux de la Conférence. | UN | :: واقترح وفد سويسرا، متحدثا باسم سويسرا وفرنسا، إجراء مناقشة بشأن مسألة حماية الهياكل الأساسية الحيوية في مؤتمر نزع السلاح بسبب مناسبتها لعمل المؤتمر. |
Le représentant de la Grèce, s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres, a déclaré que malgré les efforts consentis depuis la réunion à participation non limitée du Comité des représentants permanents, il restait beaucoup à faire pour finaliser les projets de résolution présentés à l'Assemblée pour l'environnement pour adoption. | UN | وقال ممثل اليونان، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، إنه على الرغم من الجهود التي بُذلت منذ الاجتماع المفتوح العضوية للجنة الممثلين الدائمين، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لاستكمال مشاريع القرارات المقدمة لكي تعتمدها جمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
Mme Mårtensson (Suède), s'exprimant au nom de l'Union européenne, regrette que le texte n'ait pas fait l'objet d'un consensus et tient à exprimer sa gratitude au Mexique, principal coauteur du projet de résolution. | UN | 66 - السيدة مارتنسّون (السويد): قالت، متحدّثة باسم الاتحاد الأوروبي، إنها تأسف لعدم تحقق توافق الآراء بشأن نص مشروع القرار وإنها تحرص على الإعراب عن امتنانها للمكسيك، المقدّم الرئيسي للمشروع. |
Plusieurs représentants, s'exprimant au nom de groupes de pays, ont présenté des documents de séance contenant des propositions pour des projets de texte concernant les articles 15 et 16. | UN | وقدم العديد من الممثلين الذين تحدثوا باسم مجموعات من البلدان، أوراق اجتماع تضمنت مقترحات لمشروع نص المادتين 15 و16. |
Une délégation, s'exprimant au nom de nombreuses autres, a déclaré que les multiples facettes des travaux de la Division étaient particulièrement importantes pour les pays en développement. | UN | وقال أحد الوفود، الذي كان يتحدث بالنيابة عن وفود عديدة أخرى، إن عمل الشعبة المتعدد الوجوه يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
11. Au titre de ce point, le représentant d'une Partie s'exprimant au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres a fait une déclaration. | UN | ١١- وألقى ممثل طرف يتحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بياناً في إطار هذا البند الفرعي. |
Le représentant de la Suède, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris part à cette séance. | UN | وشارك في هذه الجلسة ممثل السويد، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي. |
Un représentant, s'exprimant au nom de nombre d'autres, a proposé l'ordre dans lequel les questions pourraient être abordées ajoutant cependant que, compte tenu des liens entre les dispositions en matière de respect, les questions de fond et l'assistance technique et financière, toutes ces questions devraient être négociées simultanément. | UN | 38 - وأشار ممثل آخر كان يتحدث نيابة عن كثيرين آخرين، إلى أنه يمكن وضع ترتيب محدد لتناول القضايا، إلا أنه أشار إلى أنه نظراً للترابط بين الأحكام الخاصة بالامتثال والقضايا الموضوعية والمساعدات التقنية والمالية ينبغي التفاوض بشأن جميع هذه القضايا في وقت واحد. |