Voici un extrait de sa déclaration à ce sujet : | UN | وفيما يلي مقتطف من تصريحه في هذا الموضوع: |
extrait de la Déclaration finale adoptée par la Réunion | UN | مقتطف من اﻹعلان الختامي الذي اعتمده الاجتماع الوزاري |
On trouvera à l'annexe I un extrait de ce rapport sur le rôle de la Division de statistique. | UN | ويرد مقتطف من ذلك التقرير عن دور شعبة الإحصاءات في المرفق الأول. |
extrait de l'accord conclu entre le Brésil et les ÉtatsUnis | UN | مقتطفات من الاتفاق المبرم بين البرازيل والولايات المتحدة |
Voici un extrait de cette déclaration : | UN | وتنص مقتطفات من إقراره الكتابي على ما يلي: |
:: Un extrait de l'article 132 sur le titre IV concernant les traités et accords internationaux de la Constitution révisée de Madagascar en 2006; | UN | :: مقتطف من المادة 132 من الفصل الرابع المتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية من دستور مدغشقر الذي جرت مراجعته في عام 2006 |
extrait de l'annexe I du Manuel de sécurité | UN | مقتطف من المرفق الأول لدليل الأمن الميداني |
extrait de la brochure d'information pour les fonctionnaires | UN | مقتطف من كراسة المعلومات المخصصة للموظفين الوافدين |
extrait de l'évaluation du Plan d'action en matière de ressources humaines de 2010 pour la CNUCED | UN | مقتطف من تقييم خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية الخاصة بالأونكتاد، 2010 الهدف |
extrait de la politique: Les départements et les bureaux doivent examiner plusieurs candidats qualifiés pour chaque travail. | UN | مقتطف من السياسة العامة: تنظر الإدارات والمكاتب في ملفات عدة مرشحين مؤهلين لكل عملية تعيين. |
extrait de la politique: Les responsables demandant un consultant sont chargés de la sélection par une mise en concurrence. | UN | مقتطف من السياسة العامة: المديرون الطالبون للتعيين مسؤولون عن الاختيار التنافسي. |
extrait de la politique: Commentaire de l'UNOPS: Le processus de sélection par mise en concurrence constitue toujours la méthode de sélection préférée. | UN | مقتطف من السياسة العامة: تعليق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: تكون دائماً عملية الاختيار التنافسي هي الأسلوب المفضَّل للاختيار. |
ii) Saisir tout document ou extrait de document qu'il pense être associé à l'infraction ou en faire une copie. | UN | ' 2` ونقل أي سجلات أو مقتطفات من سجلات قد تكون ذات صلة بهذا الأمر، أو أخذ نسخ منها. |
Avant que Chester lise un extrait de sa nouvelle, quelques uns d'entre vous ont rapporté des plaintes sur quelque chose. | Open Subtitles | قبل ان يقرأ تشيستر مقتطفات من قصته بعض الأشخاص منكم تقدموا بشكوى بشأن أمر ما |
extrait de la déclaration du Président | UN | مقتطفات من بيان أدلى به الرئيس |
3. On trouvera ci-après un extrait de la lettre adressée le 19 juin 1995 par la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies : | UN | ٣ - فيما يلي مقتطفات من المذكرة الشفوية المؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة: |
A. extrait de l'Observation générale 7 — Le droit à un logement suffisant : expulsions forcées | UN | ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري |
extrait de la notification de l'Australie telle quelle mentionnée dans le rapport du NICNAS sur la chrysotile. | UN | لقد أخذت هذه العبارة مباشرة من إخطار أستراليا على النحو الوارد في تقرير الموافقة المسبقة عن علم بشأن الكريسوتيل والصادر عن NICNAS. |
Les deux pays ont accordé à l'Arabian Oil un droit d'exploitation indivise de 40 % sur le pétrole extrait de ces gisements. | UN | وقد منحتا شركة الزيت العربية حصة بنسبة 40 في المائة غير مقسمة في النفط المنتج من هذين الحقلين. |
À l'heure actuelle, l'éthanol extrait de 1,8 million d'hectares de canne à sucre couvre plus de 35 % de la consommation de carburant automobile du pays. | UN | وفي الوقت الراهن، يوفر الإيثانول المستخلص من قصب السكر وينمو على ما مساحته 1.8 مليون هيكتار ما يربو على 35 في المائة من الوقود اللازم للسيارات في البلد. |
Il est fabriqué à partir de beurre non salé nourri à l'herbe avec un extrait de l'huile de coco qui permet d'améliorer l'énergie du cerveau. | Open Subtitles | وهي مصنوعة من غير مملح الزبدة وتغذية العشب مع مستخرج من جوز الهند النفط الذي يحسن طاقة الدماغ. |
14 «Objectifs nationaux sur le vieillissement», extrait de dossier de presse publié en anglais, en français et en espagnol (août) | UN | ٤١ - " اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالشيخوخة " ، ضميمة صادرة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في آب/أغسطس |
On trouvera ci-après un extrait de l'article 29 de la loi relative au Centre de renseignement financier, qui fait notamment état de l'obligation de déclarer les opérations suspectes et inhabituelles : | UN | فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية: |
Comme vous le savez, nous avons réussi à synthétiser un extrait de l'orchidée de sang. | Open Subtitles | كما تعلم ، لقد نجحنا في تخليق و انتاج مستخلص من الدماء |