"extraits du" - Traduction Français en Arabe

    • مقتطفات من
        
    • مقتطف من
        
    • بمقتطفات من
        
    • ومقاطع من
        
    • الصكوك المنشئة
        
    • أبرز ما جاء في تقرير
        
    Pour appuyer ses allégations il joint des extraits du rapport d'Amnesty International de 1986. UN وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986.
    Les équipes de la défense ont été autorisées à présenter des extraits du journal de Mladić pour réfuter ceux, très courts, produits par l'Accusation. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.
    Des extraits du décret de grâce présidentielle figurent dans le dossier de l'affaire. UN ويتضمن ملف القضية مقتطفات من مرسوم العفو الرئاسي.
    S'agissant des congés annuels, on trouvera ci-après des extraits du rapport définissant les hypothèses retenues : UN وفيما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلا في تقرير التقييم الاكتواري:
    extraits du RAPPORT DU COMITÉ D'EXPERTS EN MATIÈRE DE TRANSPORT UN مقتطف من تقرير لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة
    S'agissant des congés annuels, on trouvera ci-après des extraits du rapport définissant les hypothèses retenues : UN وفي ما يتعلق بالتزامات الإجازة السنوية، ترد فيما يلي مقتطفات من الافتراضات المعروضة تفصيلاً في تقرير التقييم الاكتواري:
    extraits du rapport sur la promotion des mesures de lutte contre la désertification, 1999. UN مقتطفات من التقرير عن دراسة تعزيز تدابير مكافحة التصحر، 1999.
    extraits du rapport du Comité des contributions sur les travaux de sa cinquante-neuvième session UN مقتطفات من تقرير لجنة الاشتراكات عن أعمال دورتها التاسعة والخمسين
    Les extraits du Code pénal traitant de ces questions sont joints en annexe. UN ومرفق بهذا التقرير مقتطفات من قانون العقوبات تتعلق بالموضوع.
    Tels sont les extraits du texte qui ont été envoyés à un important média américain. UN ترد بهذه الوثيقة مقتطفات من نص أرسل إلى إحدى وسائط اﻹعلام الهامة في الولايات المتحدة.
    Au moment de la rédaction de la présente note, des extraits du rapport sur la dixième session du Comité étaient en cours d'établissement pour présentation au Conseil. UN وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس.
    Ci-après, extraits du communiqué de presse du cabinet du Président de la République : UN وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية:
    extraits du rapport établi à l'issue de la session annuelle UN مقتطفات من تقارير دورات المجلس التنفيذي لبرنامج
    Page extraits du PRÉAMBULE DES COPRÉSIDENTS 3 UN مقتطفات من التقديم الذي كتبه رئيسا اللجنة المشاركان . ٣
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport des extraits du rapport pertinent de l'OMC. UN وترد مقتطفات من تقرير منظمة التجارة العالمية ذي الصلة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Des extraits du dernier rapport ont été publiés dans les organes de presse de l'opposition, et le troisième rapport, examiné actuellement, va être publié dans toute la presse marocaine, y compris celle de l'opposition. UN فقال إن مقتطفات من التقرير اﻷخير قد نشرت في أجهزة صحافة المعارضة وإن التقرير الثالث الذي يجري النظر فيه حاليا سينشر في الصحافة المغربية بأكملها، بما في ذلك صحافة المعارضة.
    extraits du RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES PROBLÈMES HUMANITAIRES, MILITAIRES, TECHNIQUES ET JURIDIQUES POSÉS PAR LES MUNITIONS EN GRAPPE, QUI S'EST UN مقتطفات من تقرير اجتماع الخبراء بشأن التحديات الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية للذخائر العنقودية المنعقد في
    Les extraits du compte rendu des travaux, tel qu'adopté ad referendum par le Comité préparatoire, sont reproduits à la section II du présent document. UN وترد في الفرع الثاني من هذه الوثيقة مقتطفات من سرد أعمالها بصيغتها المعتمدة من اللجنة الاستشارية بشرط الاستشارة.
    A/52/16 extraits du Rapport du Comité du programme et de la coordination sur l'évaluation approfondie des activités statistiques UN A/52/16 ٣ مقتطف من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن التقييم المتعمق لبرنامج اﻹحصاءات
    La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. UN وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ.
    174. À l'appui de l'élément de perte 10, Mitsubishi a fourni à la Commission un tableau récapitulatif du remboursement de la dette, des extraits du contrat de construction de l'installation de Majnoon et une correspondance ainsi qu'un accord financier prorogé attestant du rééchelonnement de la dette de la SCOP au titre de l'installation de Majnoon. UN 174- وقد قدمت شركة ميتسوبيشي إلى اللجنة، لدعم مطالبتها المتصلة بعنصر الخسارة 10، جدولاً تلخص فيه مدفوعات الديون، ومقاطع من عقد تشييد مشروع مجنون، بالإضافة إلى مراسلات ونص اتفاق بشأن تمديد التمويل كدليل على إعادة جدولة المدفوعات من قِبل المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بديون مشروع مجنون.
    VII. extraits du MANDAT DE LA COMMISSION 194 UN سابعا - الصكوك المنشئة لولاية اللجنة
    iii) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : Développement économique en Afrique (Economic Development in Africa) (2); extraits du rapport sur les pays les moins avancés (6); UN ' 3` كتيبات، وصحائف وقائع، ولوحات بيانية جدارية، ومجموعات مواد إعلامية: أبرز ما جاء في تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا (2)؛ أبرز ما جاء في التقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً (6)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus