Les requérants n'ont pas contesté le rejet de leur demande d'ERAR devant la Cour fédérale du Canada. | UN | ولم يطعن أصحاب الشكوى في رفض طلبهم إجراءَ تقدير للمخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية في كندا. |
Les requérants n'ont pas contesté le rejet de leur demande d'ERAR devant la Cour fédérale du Canada. | UN | ولم يطعن أصحاب الشكوى في رفض طلبهم إجراءَ تقدير للمخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية في كندا. |
214. La loi fédérale du 30 juin 1927 sur le statut des fonctionnaires prévoit, à l'instar des lois cantonales, une obligation de résidence pour les fonctionnaires. | UN | ٤١٢- وينص القانون الاتحادي الصادر في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٢٩١ بشأن مركز موظفي الدولة، على غرار قوانين الكانتونات، على التزام موظفي الدولة باﻹقامة. |
Le coût de la garde extra-familiale des enfants n'est pas pris en compte directement dans la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l'impôt fédéral direct. | UN | فتكاليف حضانة الأطفال خارج الأسرة لم تؤخذ في الاعتبار بشكل مباشر في القانون الاتحادي الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمعني بالضريبة الاتحادية المباشرة. |
Fin 2000, plusieurs réunions se sont tenues avec des représentants de la Commission fédérale du commerce des ÉtatsUnis en vue de relancer le programme d'assistance technique dont ont bénéficié le Conseil de la concurrence et le Bureau de la concurrence. | UN | وفي نهاية عام 2000، عقدت عدة اجتماعات مع ممثلي لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لمناقشة استئناف البرنامج الذي وضع لفائدة مجلس المنافسة الروماني ومكتب المنافسة. |
Il rappelait au Comité que la décision du 2 décembre 2003 avait été annulée par la Cour d'appel fédérale du Canada le 6 juillet 2005 et que l'expulsion du requérant était fondée sur la décision du 11 mai 2006. | UN | وذكّرت اللجنةَ بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار محكمة الاستئناف الاتحادية المؤرخ في 6 تموز/يوليه 2005 وبأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ في 11 أيار/مايو 2006. |
Décide que le tracé de la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria dans la région du lac Tchad est le suivant : | UN | تقرر أن خط الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في منطقة بحيرة تشاد هو كالتالي: |
Il n'a pas présenté de demande d'autorisation de contrôle juridictionnel à la Cour fédérale du Canada concernant le refus de dispense ministérielle pour raisons humanitaires. | UN | فهو لم يقدم طلب الإذن بالمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية في كندا فيما يخص رفض الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية. |
fédérale du Nigéria au Togo, de l'Afrique de l'Ouest | UN | نيجيريا الاتحادية في توغو، ممثلا لرئيس لدول غرب أفريقيا |
La Cour fédérale du Canada a refusé sa demande d’autorisation afin d’introduire un contrôle judiciaire à l’encontre de la décision de la section du statut. | UN | ورفضت المحكمة الاتحادية في كندا طلبه لﻹذن بالطعن بهدف فرض مراقبة قضائية على قرار قسم القوانين. |
En 2010, un nombre important d'agents du groupe ont participé à des opérations terroristes dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan. | UN | وبحلول عام 2010، شارك عدد كبير من عناصر الحركة في عمليات إرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان. |
La politique fédérale du logement au Canada a toujours eu comme objectif de permettre aux personnes et aux organisations communautaires de subvenir activement à leurs besoins en matière de logement. | UN | ٣٩٢- تعتنق سياسة اﻹسكان الاتحادية في كندا تاريخياً رؤية تتمثل في تمكين اﻷفراد ومنظمات المجتمعات المحلية من المشاركة بنشاط في معالجة احتياجاتهم السكنية الخاصة. |
60. L'assistance de la Suisse est régie par la loi fédérale du 19 mars 1976 sur la coopération au développement et l'aide humanitaire internationale. | UN | ٠٦ - يستند التعاون اﻹنمائي السويسري إلى القانون الاتحادي الصادر في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٦ فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي والمعونة اﻹنسانية الدولية. |
Il s'agit des articles 7 et 17 de la loi fédérale du 26 mars 1931 sur le séjour et l'établissement des étrangers (ci-après LSEE, annexée). | UN | وهذان الحكمان هما المادتان ٧ و١٧ من القانون الاتحادي الصادر في ٢٦ أذار/مارس ١٩٣١ بشأن مكوث وإقامة اﻷجانب )المرفق طيه(. |
b) Loi constitutionnelle fédérale du 3 juillet 1973, Journal officiel No 390/1973 portant application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | )ب( القانون الدستوري الاتحادي الصادر في ٣ تموز/يوليه ٣٧٩١، والقانون الاتحادي رقم ٠٩٣/٣٧٩١ المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
Dans ce cadre, une mission de moyenne durée démarrant en février 2001 était envisagée et un conseiller spécial de la Commission fédérale du commerce des ÉtatsUnis a été nommé auprès du Conseil de la concurrence. | UN | وكان من المخطط في إطار هذا البرنامج الاضطلاع بمهمة متوسطة الأجل في شباط/فبراير 2001، وعُين في مجلس المنافسة الروماني مستشار خاص من لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة. |
Il rappelait au Comité que la décision du 2 décembre 2003 avait été annulée par la Cour d'appel fédérale du Canada le 6 juillet 2005 et que l'expulsion du requérant était fondée sur la décision du 11 mai 2006. | UN | وذكّرت اللجنةَ بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار محكمة الاستئناف الاتحادية المؤرخ في 6 تموز/يوليه 2005 وبأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ في 11 أيار/مايو 2006. |
Concernant : Annimmo Bassey, George Onah et Rebecca Onyabi Ikpe, d’une part, et la République fédérale du Nigéria, d’autre part. | UN | بشأن: آنيمو باسي وجورج أونَه ورِبِكا اونيابي إكبِه، من ناحية، وجمهورية نيجيريا الاتحادية من الناحية اﻷخرى. |
Il a expliqué que l'admission provisoire est régie par le chapitre 11 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2008. | UN | فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
La décision de la Cour fédérale du 7 avril 2008 passe sous silence la disparition du fils de l'auteur. | UN | فلم يُذكر اختفاء ابن صاحب البلاغ في قرار المحكمة الاتحادية الصادر في 7 نيسان/أبريل 2008. |
En ce qui concerne la santé et la sécurité au travail, les centres d'inspection fédérale du travail et la diffusion d'informations en la matière ont été considérablement renforcés. | UN | وفيما يتعلق بالصحة والسلامة في مكان العمل، فقد تم تعزيز مراكز التفتيش الاتحادية المعنية بالعمل بشكل كبير وتم نشر المعلومات المتعلقة بالموضوع. |
En outre, la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre interdit un quelconque soutien d'activités liées à des programmes d'armes de destruction massive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الفيدرالي المؤرخ 13 كانون الأول/ ديسمبر 1996 المتعلق بالعتاد الحربي تقديم أي دعم للأنشطة المرتبطة ببرامج أسلحة للدمار الشامل. |
1978-1981 : Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République fédérale du Nigéria aux Pays-Bas | UN | ١٩٧٨-١٩٨١ سفير فوق العادة ومفوض لجمهورية نيجيريا الاتحادية لدى مملكة هولندا |
Il est préoccupant de constater que la structure fédérale du Mexique a une incidence défavorable sur la promotion des questions concernant les droits des femmes. | UN | 52 - وأبدت قلقها أيضاً من أن لبنية المكسيك الاتحادية تأثيراً سلبياً في النهوض بمسائل حقوق المرأة. |
Coprésidents : S.E. M. Goodluck Ebele Jonathan, Président de la République fédérale du Nigéria | UN | الرئيسان: صاحب الفخامة السيد غودلاك إيبيليه جوناثان، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية |
1061. Notant qu'il est compliqué, du fait de la structure fédérale du pays, de déterminer quelles sont les responsabilités au niveau fédéral et les responsabilités au niveau de chaque État de l'Union, le Comité est préoccupé par le fait que l'insuffisance de la coordination et de la coopération sur le plan administratif semblait poser de graves problèmes pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 1061- بالنظر إلى التعقيدات الناشئة عن هيكل الحكومة الاتحادي فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأنه يبدو أن عدم كفاية التنسيق والتعاون الإداري يمثل مشكلة جدية في تنفيذ الاتفاقية. |