"faciliter l'accès au" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير الحصول على
        
    • تيسير الوصول إلى
        
    • تسهيل الوصول إلى
        
    • تحسين فرص حصولهم على
        
    • بتسهيل الوصول إلى
        
    • تسهيلا للوصول إلى
        
    • وتيسير الحصول على
        
    • تيسر إمكانية الحصول على
        
    • تيسير إمكانية الحصول على
        
    • لتيسير إمكانية الوصول إلى
        
    Des actions ont été entreprises pour faciliter l'accès au financement du commerce, notamment par le biais d'initiatives Sud-Sud. UN ويتواصل تيسير الحصول على تمويل التجارة، بما في ذلك من خلال مبادرات تنفذ فيما بين بلدان الجنوب.
    Des actions visant à faciliter l'accès au crédit sont envisagées, notamment en faveur des petites et moyennes entreprises et industries. UN ونحن ننظر في اتخاذ تدابير بهدف تيسير الحصول على ائتمانات، وبخاصة لصالح المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Elle lui recommande donc de mieux renseigner ces peuples sur ses services et de leur faciliter l'accès au personnel de ses bureaux de pays. UN ويوصي المنتدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين سبل وصول الشعوب الأصلية إلى المعلومات عن البرنامج وبكفالة تيسير الوصول إلى موظفيه في المكاتب القطرية.
    Afin de faciliter l'accès au Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, le Secrétariat a créé un lien entre la page Internet de la Convention et ce Programme. UN وعملت الأمانة، بغية تيسير الوصول إلى برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي، على وصل موقع الاتفاقية على شبكة الويب بالبرنامج.
    Il a été soutenu que la politique fiscale et les finances publiques ont été utilisées pour stimuler l'investissement plutôt que pour faciliter l'accès au logement. UN وقيل إنه جرى توجيه السياسة الضريبية والموارد المالية للدولة نحو تنشيط الاستثمار بدلا من تسهيل الوصول إلى الإسكان.
    Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale recommande que soit mis sur pied le fonds du Programme pour le développement des migrants équatoriens et de leurs familles et d'autres initiatives tendant à faciliter l'accès au crédit. UN كما توصي المقررة الخاصة بإنشاء صندوق البرنامج الإنمائي للمهاجرين الإكوادوريين وأسرهم وغير ذلك من المبادرات الرامية إلى تيسير الحصول على الائتمان.
    Dans le but d'offrir une formation dans des domaines déterminés comme la couture, la mécanique, l'informatique, l'électricité, la peinture etc., à fin de faciliter l'accès au premier emploi. UN وثمة هدف قائم، في هذا المضمار، يتمثل في تقديم تدريب في المجالات المحددة، من قبيل الحياكة والميكانيكا والحوسبة والكهرباء والرسم وما إلى ذلك، بغية تيسير الحصول على العمل لأول مرة.
    En réponse, plusieurs mesures ont été prises, notamment l'instauration d'un dispositif destiné à officialiser la détention de titres de propriété foncière, afin de faciliter l'accès au crédit ( < < Settlement Transfer Fund Trustees > > ). UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة، اتخذت عدة تدابير، بما في ذلك مبادرة أمناء صندوق تحويلات الاستيطان، التي تهدف إلى إضفاء الطابع الرسمي على حيازات الأراضي، ومن ثم تيسير الحصول على الائتمان.
    Elle est axée sur des questions comme le rétablissement des équilibres régionaux, la protection des droits de propriété, le renforcement des infrastructures, et des politiques visant à faciliter l'accès au logement, aux prestations médicales et à l'éducation. UN ويركز النهج المغربي على قضايا كإعادة التوازنات الإقليمية، وحماية حقوق الملكية، وتعزيز الهياكل الأساسية والسياسات العامة الرامية إلى تيسير الحصول على السكن والاستحقاقات الطبية والتعليم.
    7. faciliter l'accès au système de justice pénale UN 7- تيسير الوصول إلى نظام العدالة الجنائية
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Il permet à l'État de se porter caution auprès des banques, afin de faciliter l'accès au crédit pour les femmes qui souhaitent créer, reprendre ou développer leur entreprise. UN وهو يتيح للدولة أن تضطلع لدى المصارف بدور الطرف الضامن، وذلك بغية تيسير الوصول إلى القروض من جانب النساء اللائي يرغبن في إنشاء أو استئناف أو تطوير مشاريعهن.
    Les organes régionaux, tels que ceux du Pacifique, ont aussi un rôle à jouer pour faciliter l'accès au Fonds mondial. UN وثمة دور يمكن أن تؤديه الهيئات الإقليمية، كتلك القائمة في منطقة المحيط الهادئ، في تسهيل الوصول إلى الموارد المالية العالمية.
    26. Les gouvernements devraient favoriser la constitution de partenariats entre les établissements financiers et non financiers afin de faciliter l'accès au financement en réduisant à la fois les coûts et les risques qui découlent des services aux PME. UN 26- ينبغي للحكومات أن تشجع الشراكات بين المؤسسات المالية والمؤسسات غير المالية من أجل تسهيل الوصول إلى التمويل بخفض كل من تكاليف ومخاطر خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    138. L'un des moyens les plus efficaces d'exploiter les potentialités offertes par les pauvres est de leur faciliter l'accès au crédit59. UN ١٣٨ - إن أحد السبل الهامة التي يمكن بها الاستفادة من إمكانيات الفقراء تتمثل في تحسين فرص حصولهم على الائتمانات)٥٩(.
    Les formules traditionnelles n'ont pas toujours fait leurs preuves, s'agissant en particulier de faciliter l'accès au financement. UN ولم تثبت النُهج التقليدية دائماً فاعليتها في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل.
    Il est conseillé aux délégations de se procurer leurs autorisations de stationnement avant l'ouverture du Congrès afin de faciliter l'accès au Centre. UN وتنصح الوفود بالحصول على تصاريح وقوف سياراتها قبل يوم افتتاح المؤتمر، تسهيلا للوصول إلى مباني مكان انعقاد المؤتمر.
    En outre, il faudrait dégager des fonds pour créer des emplois dans les zones rurales, lancer des projets financièrement viables et faciliter l'accès au crédit. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد الأموال اللازمة لخلق فرص العمل في المناطق الريفية، ووضع مشاريع ممكنة التنفيذ ماليا وتيسير الحصول على الائتمان.
    Elles peuvent également faciliter l'accès au financement. UN كما يمكن لهذه التكنولوجيا أن تيسر إمكانية الحصول على التمويل.
    Des institutions et des mécanismes de financement ont été mis en place dans quelques pays pour faciliter l'accès au crédit immobilier. UN وأنشئت في بعض البلدان مؤسسات وآليات لتمويل الإسكان بغية تيسير إمكانية الحصول على قروضٍ للسكن.
    On a élaboré de nouvelles directives et de nouveaux accords de prêt et publié une brochure destinée à faciliter l'accès au programme et à faire connaître les possibilités de crédit offertes aux réfugiés. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية واتفاقات قروض جديدة، وأعدت كراسة لتيسير إمكانية الوصول إلى البرنامج وزيادة الوعي الجماهيري بالتسهيلات الائتمانية داخل مجتمع اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus