"facultatif dans l" - Traduction Français en Arabe

    • الاختياري في
        
    B. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne UN باء - المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي
    D. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne UN دال - الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي
    Préciser la place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne. UN يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    D. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne 47 17 UN دال - الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي 47 19
    D. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne UN دال- الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي
    B. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne 7−8 4 UN باء- المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي 7-8 4
    10. Le Comité invite instamment l'État partie à garantir l'applicabilité directe du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الانطباق المباشر للبروتوكول الاختياري في النظام المحلي.
    D. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne 24−25 9 UN دال - الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي 24-25 11
    5. Préciser la place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne. UN 5- يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    Il est cependant préoccupé par le manque général de sensibilisation aux dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif dans l'État partie, en particulier parmi les magistrats et autres responsables de l'application des lois. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وببروتوكولها الاختياري في الدولة الطرف، وخاصة في صفوف القضاء وسائر المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Il est toutefois préoccupé par la méconnaissance générale de la Convention et de son Protocole facultatif dans l'État partie, en particulier au sein de l'appareil judiciaire et de la part des autres responsables de l'application des lois. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص العام للتوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في الدولة الطرف، وخاصة فيما بين العاملين في جهاز القضاء وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القانون.
    En outre, le Comité déplore que ni le rapport initial ni les réponses écrites à sa liste des points à traiter ne fournisse d'informations exhaustives concernant la mise en œuvre par l'État partie du Protocole facultatif dans l'ensemble de sa juridiction. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم تضمين أي من التقرير الأولي أو الردود الخطية على قائمة المسائل معلومات شاملة عن تنفيذ الدولة الطرف البروتوكول الاختياري في جميع المناطق الخاضعة لولايتها القانونية.
    13. Le Comité note que le Ministère de la femme, de l'enfance et de la protection sociale est chargé de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif dans l'État partie. UN 13- تشير اللجنة إلى أن وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف.
    Tout en constatant que l'État partie a soutenu la production d'un manuel relatif à la Convention, le Comité se préoccupe de l'absence générale de sensibilisation à la Convention et à son protocole facultatif dans l'État partie, notamment à l'échelon des municipalités. UN 18 - واللجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف أعدت كتيبا عن الاتفاقية، يساورها القلق لنقص الوعي عموما بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في الدولة الطرف، ولا سيما في البلديات.
    L'État partie devrait préciser la place exacte du Pacte et du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne, ainsi que les liens entre le Pacte, la Déclaration des droits des citoyens et les autres éléments de l'ordre constitutionnel afin de garantir la pleine réalisation de tous les droits consacrés par le Pacte en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح الوضع الدقيق للعهد ولبروتوكوله الاختياري في القانون المحلي، وكذلك العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري، بغية الإعمال التام لجميع الحقوق الواردة في العهد في جميع الحالات.
    2. Les rapports doivent contenir des informations sur la place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne de l'État partie et indiquer s'il peut être directement invoqué par les tribunaux et appliqué par les autorités nationales. UN 2- وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي للدولة الطرف، بما في ذلك عما إذا كان يمكن التذرع بها مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية.
    35. Le Comité prend note de l'existence de certains services offerts aux enfants victimes de la traite des êtres humains, mais il est préoccupé par l'absence d'un régime complet de protection sociale applicable aux victimes des infractions visées par le Protocole facultatif dans l'État partie. UN 35- بالرغم من إشارة اللجنة إلى وجود بعض الخدمات للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، يساورها القلق من عدم وجود نظام للحماية الاجتماعية الشاملة يغطي الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري في الدولة الطرف.
    2. Alors que, en vertu de la loi no 36 du 26 février 2002, les accords internationaux concernant la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés l'emportent sur la législation interne en cas de conflit avec cette dernière, le Comité des droits de l'homme a fait observer que la place exacte du Pacte et du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne n'était pas claire. UN 2- فيما تلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن القانون رقم 36 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2002 يقضي بأن تسمو الاتفاقات الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات على القوانين المحلية في حالة التعارض، فإن الوضع الدقيق للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولبروتوكوله الاختياري في القانون المحلي يظل غير واضح.
    Tout en se félicitant que les traités internationaux ratifiés fassent partie intégrante du droit interne et que l'article 190 de la Constitution leur donne prééminence sur les lois nationales, le Comité s'inquiète de la méconnaissance générale de la Convention et de son Protocole facultatif dans l'ensemble de la société et, plus particulièrement, parmi les magistrats et les agents de la force publique. UN 13 - بينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعاهدات الدولية التي يجري التصديق عليها تصبح جزءا من القانون المحلي وأن المادة 190 من الدستور تعطي الأسبقية لتلك المعاهدات على القوانين المحلية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود وعي عام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في المجتمع بشكل عام، لا سيما بين موظفي السلك القضائي وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus