"faire ce qu'" - Traduction Français en Arabe

    • فعل ما
        
    • تفعل ما
        
    • نفعل ما
        
    • يفعل ما
        
    • لفعل ما
        
    • أفعل ما
        
    • القيام بما
        
    • عمل ما
        
    • للقيام بما
        
    • تنفيذ ما
        
    • يفعلوا ما
        
    • لتفعل ما
        
    • بفعل ما
        
    • أفعل الشيء
        
    • تقوم بما
        
    Même les mères doivent faire ce qu'on leur dit, parfois. Open Subtitles حتى الأمهات عليهن فعل ما يُؤمرن به، أحياناً.
    Pas vrai, papa ? C'est l'anniversaire de maman. Elle peut faire ce qu'elle veut. Open Subtitles إنّه ميلاد أمّك، أعتقد بأنّه يمكنها فعل ما يحلو لها ..
    J'aurai dû la laisser faire ce qu'elle était entrain de faire. Open Subtitles كان يجدر بي تركها تفعل ما الذي كانت ستفعله.
    Parce que j'étais seul avec une fille, en train de faire ce qu'il aimerait faire s'il pouvait bander sans son flingue ! Open Subtitles كل ذلك بسبب انني كنت مع الفتاة وحدنا نفعل ما يحب ان يفعله لو لم يكن يحمل بندقية
    Une fois qu'il l'aura, il pourra en faire ce qu'il veut. Open Subtitles لحظة حصوله عليها، يستطيع أن يفعل ما شاء بها
    Si on chope Trattman, ça va repartir... remettre les gens à faire ce qu'ils doivent faire. Open Subtitles نضرب تروتمان ونعيد الأمور كما كانت لنعيد الناس لفعل ما يفترض أن يفعلوه
    Je traînais juste avec Merle... à faire ce qu'il voulait faire dans la journée. Open Subtitles كنتأتسكعمع ميرل.. أفعل ما كان يقول أننا سنفعل ذاك اليوم.
    Mais la vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة
    "faire ce qu'il y a de mieux pour mon pays Open Subtitles العبارة الموجهة كانت فعل ما هو جيد لبلدي
    Je pensais qu'on pourrait être alliés, mais tu n'es pas prêt à faire ce qu'il faut pour rendre justice. Open Subtitles ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري لتحقيق العدالة
    Un homme doit faire ce qu'il a à faire. Ça a toujours été ma devise. Open Subtitles لقد كان شعاري دوماً أن على الرجل فعل ما يجب عليه فعله
    Toutes les petites filles ne peuvent pas faire ce qu'elles veulent. Open Subtitles ليس كل فتاة صغيرة يتسنّى لها فعل ما تريده.
    C'est ce que vous pensez, c'est ce que je peux faire ce qu'elle sait faire? Open Subtitles هل هذا ما تظنونه يا رفاق أنني أستطيعه فعل ما تفعله هي؟
    Je leur ai dit qu'ils pouvaient pas faire ce qu'ils voulaient. Open Subtitles أحيانا أقول لهم أنهم لا يستطيعون فعل ما يُريدونه
    Tu pourras être grognon dans dix ans, montant les échelles avec les genoux handicapés ou tu peux faire ce qu'il faut pour survivre dans ce job. Open Subtitles قد تغمرك الأحقاد بعد 10 سنوات من الآن تتسلق السلالم بأقدم مكسورة أو تفعل ما يجب عليك للبقاء في هذا العمل
    Voyez-vous, j'ai donné ma parole à ma sœur que si elle attendait l'âge de 25 ans, elle pourrait faire ce qu'elle veut. Open Subtitles فكما ترى لقد قطعت لشقيقتي وعداً بأنها إذا انتظرت حتى تبلغ الـ25 يمكنها أن تفعل ما يحلو لها
    Mieux vaux faire ce qu'il dit. Il est biologiste de baleine. Open Subtitles من الأفضل أن نفعل ما يقول إنه عالم حيتان
    La Conférence devrait faire ce qu'elle peut, là où c'est possible. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل ما يستطيع فعله وأن يساعد حيثما تمكنه المساعدة.
    La communauté internationale a montré qu'elle pouvait avoir la détermination et la volonté politique de faire ce qu'il faut. UN وقد أظهر المجتمع الدولي أن بإمكانه إبداء العزم والإرادة السياسية لفعل ما يلزم.
    - Quoi ? J'ai besoin de faire ce qu'a fait cette petite fille ce soir, et je dois commencer à faire de meilleurs choix. Open Subtitles علي أن أفعل ما فعلته الفتاة الصغيرة الليلة
    De plus en plus, on répondait à ceux qui sollicitaient une approbation de faire ce qu'ils pouvaient quand ils le pouvaient. UN وبات المركز أكثر فأكثر يقول لمن يلتمسون موافقته أن عليهم القيام بما يستطيعون حينما يستطيعون.
    N'est-ce pas mieux qu'on se soit débarrassé de Saddam... et que le peuple irakien puisse faire ce qu'il veut, être vraiment libre ?" Open Subtitles أليس جميلا أننا تخلصنا من صدام؟ والآن أصبح بإمكان الشعب العراقى عمل ما يريد وأن يصبحوا أحرار حقا
    Être bon ne veut rien dire, sauf si vous êtes prêts à faire ce qu'il faudra, quand il le faudra. Open Subtitles ذلك لا يعني شيئًا، إلا إذا كنتِ على استعداد للقيام بما يجب، حين يتطلب الأمر ذلك.
    Certains ont fait des sacrifices pour pouvoir faire ce qu'on est venus faire ici. Open Subtitles بعضنا قدم تضحيات، من أجل تنفيذ ما جئنا من أجله.
    Les gars comme moi, on doit toujours faire ce qu'on peut. Open Subtitles الاشخاص الذين مثلي ما يزال يجب يفعلوا ما بإمكانهم
    Hatake a eu besoin de plusieurs vies pour faire ce qu'un génie d'Ilaria a réalisé en une seule année. Open Subtitles هاتاكي حاجة لعدة أعمار لتفعل ما بعض عبقرية في إلاريا اتقن في أقل من عام؟
    C'est un impitoyable chef de guerre qui va continuer à faire ce qu'il fait jusqu'à ce qu'un homme plus impitoyable l'arrête. Open Subtitles من تلك الشخاص الذي يستمرون بفعل ما يريدون فعله حتى يوقفه شخص اكثر قسوه منه
    Ne penses-tu pas que j'essaie de faire ce qu'il faut ? Open Subtitles ألا تظن أنني أحاول أن أفعل الشيء الصحيح؟
    Elle doit faire ce qu'il faut et bien le faire. UN ولا بد للمنظمة أن تقوم بما يُستصوب القيام به وأن تسلك في سبيل ذلك الطريق الصائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus