"faire des écritures" - Dictionnaire français arabe
"faire des écritures" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Pour ce faire, il a effectué des écritures de compensation pour un montant de 1 419 000 dollars au titre des comptes bancaires de bureaux extérieurs et un montant de 1 432 000 dollars au titre de soldes de comptes débiteurs [essentiellement des avances consenties aux fonctionnaires (636 000 dollars) et des charges comptabilisées d'avance (822 000 dollars)] résultant d'erreurs d'enregistrement comptable. | UN | وشمل ذلك تسويات تعويضية قدرها 000 419 1 دولار تتعلق بالحسابات المصرفية الميدانية و 000 432 1 دولار تتعلق بأرصدة حسابات القبض (وهي أساسا سلف ممنوحة للموظفين (000 636 دولار) ونفقات مؤجلة (000 822 دولار) بسبب أخطاء في القيود المحاسبية. |
L’un des manifestants, le chef du Front de la terre d’Israël, le membre de la Knesset Michael Kleiner, a repris une parabole des écritures, celle du Juif qui avait hérité d’une porcherie : «Que devait-il faire de cette porcherie? Devait-il s’en débarrasser et perdre sa part d’héritage ou devait-il la garder? | UN | وكان من بين المتظاهرين رئيس جبهة أرض إسرائيل، مايكل كلينر عضو الكنيست، الذي اقتبس من بعض المصادر قصة اليهودي الذي ورث زريبة للخنازير وورد في الاقتباس ما يلي: كان السؤال هو ماذا سيعمل اليهودي بزريبة الخنازير؟ هل يتخلص منها ويفقد بالتالي الحق في اﻹرث؟ أم يحتفظ بها؟ وقرر التلمود ضرورة تخلصه منها ولكن شيئا فشيئا حتى لا يتعرض لخسارة كبيرة. |
Cette vérification a inclus un examen d'ensemble des systèmes financiers et des contrôles financiers internes, ainsi qu'une vérification par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives, pour autant que le Comité l'a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé à des vérifications ponctuelles des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختباري للسجلات المحاسبية وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يرى المجلس ضرورته من أجل تكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé à des vérifications ponctuelles des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية والقيام بفحص اختباري لسجلات المحاسبة وسائر الوثائق الداعمة إلى الحد الذي يراه المجلس ضرورياً لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية وإجراء فحص اختباري للسجلات المحاسبية وغيرها من الوثائق الداعمة بالقدر الذي رأى المجلس أنه ضروري لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | واشتملت مراجعة الحسابات على إجراء استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية وإجراء فحص اختباري للسجلات المحاسبية وغيرها من الوثائق الداعمة بالقدر الذي رأى المجلس أنه ضروري لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
L'Administration compte faire entrer en vigueur une série détaillée de règles en matière d'enregistrement des écritures pour des opérations enregistrées par anticipation. | UN | تعتزم الإدارة تنفيذ مجموعة شاملة من قواعد النشر فيما يتصل بنشر معاملات الفترة المقبلة. |
Cette vérification a inclus un examen d'ensemble des systèmes financiers et des contrôles financiers internes, ainsi qu'une vérification par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives, pour autant que le Comité l'a jugé nécessaire pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت المراجعة استعراضا عاما لﻷنظمة المالية وعمليات المراقبة الداخلية؛ وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة الداعمة، وذلك في حدود ما رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Les vérificateurs ont effectué un examen général des systèmes financiers et des contrôles internes et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives qu'ils ont jugées nécessaires pour se faire une opinion sur les états financiers. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية وضوابط المراقبة الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
Le Comité a encouragé l'Administration à faire appliquer des règles très précises en matière d'enregistrement des écritures (par. 137). | UN | شجع المجلس الإدارة على تنفيذ مجموعة شاملة تماما من قواعد النشر (الفقرة 137). |
De l’avis du Comité consultatif, les conclusions de l’audit des écritures de passation par profits et pertes confirment largement les observations qu’il a eu lui-même l’occasion de faire sur les carences du contrôle du matériel et des stocks à l’ONU. | UN | وترى اللجنة أن كثيرا من النتائج التي انتهت إليها مراجعة حسابات شطب الخسائر في الممتلكات تؤكد التعليقات السابقة للجنة بشأن رداءة إدارة قوائم الجرد في اﻷمم المتحدة. |
Au paragraphe 137, le Comité a encouragé l'Administration à faire appliquer des règles très précises en matière d'enregistrement des écritures. | UN | 40 - وفي الفقرة 137 شجع المجلس الإدارة على تنفيذ مجموعة من قواعد النشر تكون شاملة تماما. |
Le Comité encourage l'Administration à faire appliquer des règles très précises en matière d'enregistrement des écritures. | UN | 137 - ويشجع المجلس الإدارة على تنفيذ مجموعة شاملة تماما من قواعد النشر. |
Il a été expliqué aux membres de mon équipe pourquoi les deux systèmes ne peuvent faire apparaître des écritures identiques; ces différences n'ont toutefois aucune incidence matérielle sur les résultats financiers. | UN | وقدمت إلى فريقي التفسيرات اللازمة للأسباب التي تجعل النظامين لا يستطيعان تقديم مداخل تقييد متطابقة، بيد أن هذه الاختلافات ليس لها تأثير جوهري على البيانات المالية. |
On pourrait faire une comparaison des écritures. | Open Subtitles | يمكن أن نقوم بمقارنة الكتابة اليدوية |
Le Comité recommande au Département du microfinancement de l'Office d'effectuer en 2014 les écritures de régularisation nécessaires pour faire correspondre les soldes de son registre à ceux du grand livre, par catégorie, et d'inclure les modules correspondant aux actifs immobilisés corporels dans le nouveau progiciel de gestion intégré, ce qui permettrait de conserver le lien entre le registre des actifs et le grand livre. | UN | ١٨٨ - يوصي المجلس بأن تقوم إدارة التمويل البالغ الصغر التابعة للأونروا بوضع قيود تعديل مناسبة في عام 2014 لمطابقة الأرصدة الواردة في السجل مع تلك المسجلة في دفتر الأستاذ بحسب الفئة وبإدراج نماذج أصول ثابتة في النظام الجديد لتخطيط الموارد على مستوى المؤسسة، للمحافظة على الصلة بين سجل الأصول ودفتر الأستاذ العام. |
Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a convenu de le faire, de trouver sans tarder l'explication de tous les écarts relevés lors de l'établissement des états mensuels de rapprochement bancaire et de passer les écritures voulues ou de corriger en conséquence les livres comptables. 4. Inscription des pertes sur créances au compte de profits et pertes | UN | 25 - وأوصى المجلس الإدارة بأن تحل على جناح السرعة كل بنود التسويات التي تم تحديدها أثناء إعداد البيان الشهري للتسويات المصرفية؛ وأن تدخل التسجيلات و/أو التعديلات اللازمة على سجلات الحسابات؛ ووافقت الإدارة على هذه التوصية. |
Il renferme des instructions à l'intention de tous les intermédiaires financiers autorisés (banques relevant de la Banque de réserve), leur faisant obligation d'examiner attentivement leurs livres, leurs écritures et leurs comptes, et de faire connaître l'existence de tous actifs ou fonds inscrits dans leurs livres, ou placés sous leur contrôle, auxquels s'appliquerait le gel prévu par le régime des sanctions. | UN | 227 - وتضمن الصك تعليمات لجميع الجهات التي لها معاملات بهذا الشأن، والمأذون لها فقط (المصارف الخاضعة لرقابة المصرف الاحتياطي)، لتقوم باستعراض دفاترها وسجلاتها وحساباتها والإفادة عن وجود أي أموال أو أصول في دفاترها أو تخضع لإشرافها ويمكن أن تطبق عليها جزاءات تجميد الأصول. |
a) Le Contrôleur peut, après avoir procédé dans chaque cas à une enquête approfondie, autoriser à passer par profits et pertes le montant des pertes de biens appartenant à l'Organisation ou autoriser tout autre ajustement comptable destiné à faire concorder le solde figurant en écritures avec les quantités réelles. | UN | (أ) للمراقب المالي أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف في كل حالة، بشطب الخسائر في ممتلكات الأمم المتحدة أو بإجراء أية تسويات أخرى في السجلات لتكون الأرصدة التي تظهرها السجلات مطابقة للكميات الفعلية. |