Si nous ne faisons rien, ces mises en garde se répéteront d'année en année. | UN | وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام. |
Nous le faisons parce que nous pensons aussi que cela servira de mesure de confiance. | UN | ونحن نفعل ذلك لأننا نؤمن أيضا بأنه إجراء سيساعد على بناء الثقة. |
Allons, ne faisons pas croire qu'on unit le parti, unissons le parti derrière la législation. | Open Subtitles | لذا دعنا لا نتظاهر بتوحيد الحزب، لنقم بتوحيد الحزب، خلف ذلك التشريع |
Je t'aime. Et si cela te rend heureuse, Alors faisons le. | Open Subtitles | أنا أحبك, وان كان ذلك سيسعدك اذاً لنفعل ذلك |
Pour ne pas perdre de temps, nous avons explicité ces idées dans un document que nous faisons circuler avec le texte de cette allocution. | UN | وبغية الاختصار، سترفق بهذا البيان الذي نقوم بتعميمه ورقة خطوط عريضة تتوسع أكثر من ذلك في تناول هذه اﻷفكار. |
Ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. | UN | إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين. |
Nous le faisons régulièrement au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et cette possibilité existe toujours. | UN | ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا. |
Aujourd'hui, nous devons à nouveau examiner notre conscience collective et nous demander si nous faisons tout ce que nous pouvons. | UN | وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي. |
Toutefois, nous le faisons cette année encore avec nombre de réserves importantes relativement à certains éléments qui y figurent. | UN | غير أننا نفعل الشيء نفسه بتحفظات شديدة في ما يتعلق بعدد من العناصر الواردة فيه. |
Nous continuerons également de mettre des experts en médiation à la disposition de l'ONU, comme nous le faisons déjà dans plusieurs contextes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سنظل نضع تحت تصرف الأمم المتحدة المختصين في شؤون الوساطة كما نفعل حاليا في عدة سياقات. |
faisons une démonstration pratique... et vous pourrez examiner ça par vous-mêmes. | Open Subtitles | حسنٌ ، لنقم بالبرهان العملي، و حينئذٍ سترون بأنفسكم. |
faisons des analyses et bipez la cardio. | Open Subtitles | أجل ، لنقم ببعض الفحوصات و نستدعي أخصائي القلب |
On verra si tout ça est toujours important. faisons ça. | Open Subtitles | سنعلم لو كنا مازلنا نهتم بالأمر لنفعل ذلك |
faisons ça rapidement, parce que ce film est pourri. | Open Subtitles | لنفعل هذا الشئ بسرعة، لأن هذا الفيلم مقيت |
Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط. |
Nous le faisons pour atteindre notre seul objectif : faire la lumière sur les faits et juger les responsables. | UN | وإننا نقوم بذلك من أجل هدف وحيد هو توضيح الحقائق وتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة. |
L'Organisation est le résultat quasi exclusif de ce que nous voulons et de ce que nous faisons. | UN | وفي الوقت الحـــالي، تعتمد هذه المنظمة، إلى حد حاسم، على ما نقـــوله أو ما نفعله. |
À cet égard, en Afrique australe, nous faisons des efforts pour assurer le développement grâce à la coopération régionale. | UN | وفي هذا الصدد، فإننــا في الجنوب الافريقي نبذل جهودا لكفالة التنمية عن طريق التعاون اﻹقليمي. |
faisons en sorte qu'il en soit de même dans les autres grands combats de notre temps. | UN | فلنفعل مثل ذلك في مجالات الكفاح الكبيرة الأخرى التي تواجهنا في عصرنا. |
J'ai raté la Journée du Silence de Hale pour ça donc faisons en sorte que ça en vaille la peine. | Open Subtitles | انا فوت يوم هيل الصامت من اجل هذا لذلك لنجعل الامر يستحق ما بذلته من وقت |
faisons quelques livres ! Je crois que j'ai de la très bonne colle dans mon chariot à matériaux. | Open Subtitles | لنقوم بعمل الكتب، لدي بعض من الصمغ الجيد |
La décision de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, constitue un véritable impératif, toutefois nous ne faisons pas assez. | UN | إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية. |
faisons un pacte. Je te parle, tu me parles. | Open Subtitles | لنعقد صفقه, سوف اتحدث معكِ وأنتِ سوف تتحدثين معي |
Jette-moi sur la table et faisons l'amour passionnément. | Open Subtitles | ارمني على هذه الطاولة ولنمارس الجنس بقوة. لنفعلها. |
- Vraiment ? faisons un jeu d'association de mots, ok ? | Open Subtitles | حقا فلنقم بلعبة الكلمة المتعلقة بالموضوع ، إتفقنا ؟ |
faisons de la Décennie internationale des populations autochtones une réalité concrète. | UN | دعونا نجعل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم واقعا منتجا. |
Nous faisons des riffs et improvisons autour d'un thème central pour créer un morceau cohérent... | Open Subtitles | وكأننا نكرر و نترجل حول موسيقى خلفية واحدة لنصنع موسيقى مترابطة |