"faisons" - Traduction Français en Arabe

    • نفعل
        
    • لنقم
        
    • لنفعل
        
    • نقوم
        
    • نفعله
        
    • نبذل
        
    • فلنفعل
        
    • لنجعل
        
    • لنقوم
        
    • نعمل
        
    • لنعقد
        
    • لنفعلها
        
    • فلنقم
        
    • نجعل
        
    • لنصنع
        
    Si nous ne faisons rien, ces mises en garde se répéteront d'année en année. UN وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام.
    Nous le faisons parce que nous pensons aussi que cela servira de mesure de confiance. UN ونحن نفعل ذلك لأننا نؤمن أيضا بأنه إجراء سيساعد على بناء الثقة.
    Allons, ne faisons pas croire qu'on unit le parti, unissons le parti derrière la législation. Open Subtitles لذا دعنا لا نتظاهر بتوحيد الحزب، لنقم بتوحيد الحزب، خلف ذلك التشريع
    Je t'aime. Et si cela te rend heureuse, Alors faisons le. Open Subtitles أنا أحبك, وان كان ذلك سيسعدك اذاً لنفعل ذلك
    Pour ne pas perdre de temps, nous avons explicité ces idées dans un document que nous faisons circuler avec le texte de cette allocution. UN وبغية الاختصار، سترفق بهذا البيان الذي نقوم بتعميمه ورقة خطوط عريضة تتوسع أكثر من ذلك في تناول هذه اﻷفكار.
    Ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. UN إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين.
    Nous le faisons régulièrement au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et cette possibilité existe toujours. UN ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا.
    Aujourd'hui, nous devons à nouveau examiner notre conscience collective et nous demander si nous faisons tout ce que nous pouvons. UN وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي.
    Toutefois, nous le faisons cette année encore avec nombre de réserves importantes relativement à certains éléments qui y figurent. UN غير أننا نفعل الشيء نفسه بتحفظات شديدة في ما يتعلق بعدد من العناصر الواردة فيه.
    Nous continuerons également de mettre des experts en médiation à la disposition de l'ONU, comme nous le faisons déjà dans plusieurs contextes. UN بالإضافة إلى ذلك، سنظل نضع تحت تصرف الأمم المتحدة المختصين في شؤون الوساطة كما نفعل حاليا في عدة سياقات.
    faisons une démonstration pratique... et vous pourrez examiner ça par vous-mêmes. Open Subtitles حسنٌ ، لنقم بالبرهان العملي، و حينئذٍ سترون بأنفسكم.
    faisons des analyses et bipez la cardio. Open Subtitles أجل ، لنقم ببعض الفحوصات و نستدعي أخصائي القلب
    On verra si tout ça est toujours important. faisons ça. Open Subtitles سنعلم لو كنا مازلنا نهتم بالأمر لنفعل ذلك
    faisons ça rapidement, parce que ce film est pourri. Open Subtitles لنفعل هذا الشئ بسرعة، لأن هذا الفيلم مقيت
    Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط.
    Nous le faisons pour atteindre notre seul objectif : faire la lumière sur les faits et juger les responsables. UN وإننا نقوم بذلك من أجل هدف وحيد هو توضيح الحقائق وتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة.
    L'Organisation est le résultat quasi exclusif de ce que nous voulons et de ce que nous faisons. UN وفي الوقت الحـــالي، تعتمد هذه المنظمة، إلى حد حاسم، على ما نقـــوله أو ما نفعله.
    À cet égard, en Afrique australe, nous faisons des efforts pour assurer le développement grâce à la coopération régionale. UN وفي هذا الصدد، فإننــا في الجنوب الافريقي نبذل جهودا لكفالة التنمية عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    faisons en sorte qu'il en soit de même dans les autres grands combats de notre temps. UN فلنفعل مثل ذلك في مجالات الكفاح الكبيرة الأخرى التي تواجهنا في عصرنا.
    J'ai raté la Journée du Silence de Hale pour ça donc faisons en sorte que ça en vaille la peine. Open Subtitles انا فوت يوم هيل الصامت من اجل هذا لذلك لنجعل الامر يستحق ما بذلته من وقت
    faisons quelques livres ! Je crois que j'ai de la très bonne colle dans mon chariot à matériaux. Open Subtitles لنقوم بعمل الكتب، لدي بعض من الصمغ الجيد
    La décision de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, constitue un véritable impératif, toutefois nous ne faisons pas assez. UN إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية.
    faisons un pacte. Je te parle, tu me parles. Open Subtitles لنعقد صفقه, سوف اتحدث معكِ وأنتِ سوف تتحدثين معي
    Jette-moi sur la table et faisons l'amour passionnément. Open Subtitles ارمني على هذه الطاولة ولنمارس الجنس بقوة. لنفعلها.
    - Vraiment ? faisons un jeu d'association de mots, ok ? Open Subtitles حقا فلنقم بلعبة الكلمة المتعلقة بالموضوع ، إتفقنا ؟
    faisons de la Décennie internationale des populations autochtones une réalité concrète. UN دعونا نجعل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم واقعا منتجا.
    Nous faisons des riffs et improvisons autour d'un thème central pour créer un morceau cohérent... Open Subtitles وكأننا نكرر و نترجل حول موسيقى خلفية واحدة لنصنع موسيقى مترابطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus