"fait de moi" - Traduction Français en Arabe

    • يجعلني
        
    • جعلني
        
    • جعلتني
        
    • يجعل مني
        
    • يجعلنى
        
    • جعلت مني
        
    • أيجعلني
        
    • جعلتنى
        
    • يجعل منّي
        
    • تجعل لي
        
    • جعلتموني
        
    • حولتني
        
    • ستجعل مني
        
    • حوّلوني
        
    Ce qui fait de moi un bon marine mais pas le meilleur des mari. Open Subtitles وهذا ما يجعلني عضو بحرية . جيد لكن ليس افضل زوج
    Je suis votre chauffeur, ça fait de moi un complice. Open Subtitles أنا يقودك مرة أخرى. هذا يجعلني سائق المهرب.
    Ce que je croyais être une grande métropole n'étais qu'une cité d'imbéciles, ce qui fait de moi le roi des imbéciles. Open Subtitles كل ذلك الوقت ، كنت أظن أنها مدينتي الفاضلة كانت مدينة للحمقى و هذا يجعلني ملك الحمقى
    Parce que, à mes yeux, vous avez fait de moi l'homme que je suis. Open Subtitles لأنه.. برأيي.. أنت الشخص الذي جعلني الرّجل الذي أنا عليه اليوم
    Tu m'as mis dans le conseil et tu as fait de moi une cible. Open Subtitles فأنك قد جعلتني أنظم إلى ذلك المجلس ولقد جعلتني أقع ضحيةً
    Ça fait de moi un crétin ? Open Subtitles هل ستُخبرني أن ذلك الأمر يجعل مني أحمق ؟
    Ça fait de moi le seul ami que tu as en ce moment, Stokes. Open Subtitles وهذا يجعلنى الصديق الوحيد الذى تمتلكه الآن يا ستوكس
    Si ça fait de moi un cerbère, un idiot machiavélique, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles إن كان هذا يجعلني مقتص غبي بمذهب الغاية تبرر الوسيلة فليكن
    {\pos(192,210)}j'en suis responsable et ça fait de moi son complice. Open Subtitles ذلك يجعلني مسئولاً و سأكون متواطئ في قتله
    Ça fait de moi un pédophile? Un violeur? Un tueur d'enfants? Open Subtitles وكل هذا يجعلني شاذ, مغتصب , قاتل أطفال ؟
    Je viens de terminer ma spécialisation, ce qui fait de moi un officiel docteur en urgence. Open Subtitles أنهيت سنة الامتياز للتوّ، وهذا يجعلني رسميًا طبيبة طوارئ.
    Tu es la personnification de mon frère docteur astronaute, ce qui fait de moi ta soeur promeneuse de chiens. Open Subtitles انتِ اخي طبيب الفضاء الخارجي واللذي يجعلني اختكِ مُنزهة الكلاب
    Ou est ce le fait de revenir à mon ancien moi, je suis encore chamboulé à l'idée qu'il vienne cela fait de moi une idiote ? Open Subtitles أم إنه الواقع الذي يقول أنني بينما أعود إلى طبيعتي القديمة، أظل مدوّخة لرؤيته مما يجعلني حمقاء؟
    C'était un Horace et je suis un Pete et maintenant il est mort et cela fait de moi oncle Pete et ces deux-là sont maintenant un Horace et un Pete. Open Subtitles هو كان هوراس وانا كنت بيتي وهو الان رحل وهذا يجعلني الان العم بيتي وهؤلاء الاثنان هما هوراس وبيتي
    Je sais que mon état actuel fait de moi un handicap, mais je me demande si tu peux faire quelque chose pour moi. Open Subtitles أسمعي , أعرف أن منصبي يجعلني عائقة ولكنني أتسأل إن كان هناك شيئاً تستطيعين فعله لي
    Je dois t'apprendre comment détruire la seule chose qui fait de moi un héros. Open Subtitles لدي ليعلمك لتدمير الشيء الوحيد الذي يجعلني البطل.
    C'est parce que j'ai réalisé que ne pas être invulnérable, c'est ce qui fait de moi un héros. Open Subtitles ذلك لأني أدركت أن ذلك الضعف، أو عدم كوني حصينًا، هو ما يجعلني بطلًا.
    Tout ce qui m'est arrivé a fait de moi ce que je suis, - mais ça n'en donne pas l'explication. Open Subtitles كل شيء حدث ليّ، جعلني على ما أنا عليه، ولكن لا يمكنني شرح ما أصبحت عليه.
    Tu as fait de moi une associée. Je donne mon opinion. Open Subtitles لقد جعلتني شريكة، وأنا فقط أقول ماعلي قوله
    Failli mourir en apprenant à rapetisser, et là je dois t'apprendre à détruire la chose même, la seule chose qui fait de moi un héros. Open Subtitles كدت أن أموت عند تعلمي الانكماش، والآن عليَّ أن أعلمك تدمير الشيء الوحيد الذي يجعل مني بطلًا.
    Ça me dit bien. Ça fait de moi un sociopathe? Open Subtitles أشعر أن ذلك جيد إلى حدٍ ما هل هذا يجعلنى متطفلاً ؟
    Ca m'oblige à étudier les différentes chose qui ont fait de moi ce que je suis. Open Subtitles هذا سيجبرني على إعادة معالجة الأسباب المختلفة التي جعلت مني أكون أنا
    Est-ce que ça fait de moi un personne terrible d'admettre que je suis content que cette pensée ait traversé ton esprit ? Open Subtitles أيجعلني ذلك امرأة بغيضة إنْ اتعرفتُ أني سعيدة أن تلك الفكرة خطرت على ذهنك؟
    Là-dedans. La dernière fois, qu'as-tu fait de moi là-dedans ? Open Subtitles هناك ، فى أخر مرة وضعتنى هنا جعلتنى ماذا ؟
    Merde, un père comme ça aurait fait de moi un psychopathe. Open Subtitles اللّعنة , أبٌ كهذا يستطيع أن يجعل منّي مريضة نفسيّاً
    Est-ce que ça fait de moi ton agent ? Open Subtitles لا تجعل لي وكيلك؟
    Merci d'avoir fait de moi un homme meilleur. Open Subtitles شكراً لأنكم جعلتموني رجلاً أفضل
    Elle a fait de moi un artiste. Avant de la rencontrer, je n'étais qu'un photographe amateur. Open Subtitles لقد حولتني إلى فنان حقيقيّ كنت آخذ لقطات فقط قبل أن ألتقي بها
    Je tombe sur cette réalité que peu connaisse qui fait de moi un homme riche-- Open Subtitles انا مصر على حقيقة صغيرة معروفة ستجعل مني رجلا غنيا جدا
    Ils ne voient que la Méchante Reine, qu'ils ont fait de moi. Open Subtitles لا يرون إلّا الملكة الشرّيرة التي هم حوّلوني إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus