À cet égard, le Groupe de travail fait les recommandations qui suivent: | UN | وبهذا الخصوص يتقدم الفريق العامل بالتوصيات التالية: |
À ce propos, la commission d'évaluation fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يتقدم الفريق بالتوصيات التالية. |
À cet égard, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد يتقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوصيات التالية: |
92. En conséquence, le Rapporteur spécial fait les recommandations suivantes : | UN | 92- بناءً على هذا يتقدم المقرر الخاص بالتوصيات التالي: |
83. En conséquence, les inspecteurs ont fait les recommandations ci-après aux autorités compétentes, en espérant qu'elles aideraient les responsables de la gestion des bâtiments à s'acquitter de leurs lourdes responsabilités avec, sur le long terme, une économie et une efficacité maximales. | UN | ٨٣ - ونتيجة لهذا الاستنتاج، قدمت التوصيات التالية إلى السلطات المختصة في محاولة لتمكين مديري المباني من الاضطلاع بمسؤولياتهم الجسيمة مع أقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة على المدى الطويل: |
Étant donné le caractère systématique de ces problèmes, l'ONG a fait les recommandations ci-après: | UN | وبالنظر إلى الطابع المنهجي لهذه المشاكل، تتقدم مبادرة العدالة بالتوصيات المحددة التالية: |
Gardant à l'esprit les observations ci-dessus, le groupe de travail a fait les recommandations suivantes: | UN | وفي ضوء ما سلف من ملاحظات، تقدّم الفريق العامل بالتوصيات التالية: |
5. Sur le thème " Trafic de cocaïne en Europe " , la septième Réunion des HONLEA, Europe, a fait les recommandations suivantes: | UN | 5- أشار الاجتماع السابع لهونليا، أوروبا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " الاتجار بالكوكايين في أوروبا " : |
Le Secrétaire général fait les recommandations suivantes : | UN | ٥٦ - يتقدم الأمين العام بالتوصيات التالية: |
Sur la base de cette étude, l'organisation fait les recommandations ci-après concernant les nouveaux objectifs de développement social à mettre en œuvre pour s'attaquer à la myriade de causes de la pauvreté : | UN | واستنادا إلى نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، تتقدم المنظمة بالتوصيات التالية لوضع أهداف إنمائية اجتماعية جديدة تعالج العديد من الأسباب الجذرية للفقر: |
L'association fait les recommandations suivantes : | UN | تتقدم الرابطة بالتوصيات التالية: |
Le Bureau des services de contrôle interne a fait les recommandations ci-après aux fins de rationaliser la gestion des fonds d'affectation spéciale relatifs aux opérations de maintien de la paix. | UN | 32 - تقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتوصيات التالية لتحسين إدارة الصناديق الاستئمانية المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Se fondant sur leurs débats, les participants à la réunion ont fait les recommandations énoncées ci-après. | UN | 41 - أدلى المشاركون في حلقة العمل بالتوصيات التالية استنادا إلى المناقشات التي جرت فيها: |
8. Sur le thème " Blanchiment d'argent " , la septième Réunion des HONLEA, Europe, a fait les recommandations suivantes: | UN | 8- أشار الاجتماع السابع لهونليا، أوروبا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " غسل الأموال " : |
11. Sur le thème " Coopération interinstitutionnelle " , la dixseptième Réunion des HONLEA, Afrique, a fait les recommandations suivantes: | UN | 11- أشار الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " التعاون بين الأجهزة " : |
12. Sur le thème " Rôle des laboratoires de criminalistique " , la dixseptième Réunion des HONLEA, Afrique, a fait les recommandations suivantes: | UN | 12- أشار الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " دور مختبرات الطب الشرعي " : |
19. Sur le thème " Coopération interinstitutions: unifier la lutte contre le trafic de drogues " , la trente et unième Réunion des HONLEA, Asie et Pacifique, a fait les recommandations suivantes: | UN | 19- أشار الاجتماع الحادي والثلاثون لهونليا، آسيا والمحيط الهادئ، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " التعاون بين الأجهزة: تدابير موحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات " : |
En plus de recommander l'adoption du projet de résolution, la vingtième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, a fait les recommandations figurant ci-dessous. | UN | 6- بالإضافة إلى التوصية باعتماد مشروع قرار، تَقدَّم الاجتماعُ العشرون لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات المعروضة أدناه. |
32. Le Comité a fait les recommandations ci-après : | UN | ٣٢ - وتقدمت اللجنة بالتوصيات التالية: |
Afin d’assurer que les autres modules du SIG soient bien mis en service selon le calendrier prévu et le budget approuvé et que le SIG soit bien institutionnalisé, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | ٤٩ - ولكفالة التنفيذ السليم ﻹصدارات النظام المتبقية في حدود المواعيد المقررة والميزانية المعتمدة، وتطبيق النظام في مؤسسات المنظمة بصورة سليمة، يتقدم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتوصيات التالية: |
83. En conséquence, les inspecteurs ont fait les recommandations ci-après aux autorités compétentes, en espérant qu'elles aideraient les responsables de la gestion des bâtiments à s'acquitter de leurs lourdes responsabilités avec, sur le long terme, une économie et une efficacité maximales. | UN | ٨٣ - ونتيجة لهذا الاستنتاج، قدمت التوصيات التالية إلى السلطات المختصة في محاولة لتمكين مديري المباني من الاضطلاع بمسؤولياتهم الجسيمة مع أقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة على المدى الطويل: |