La Barbade fait siennes les inquiétudes exprimées par le Secrétaire général. | UN | تؤيد بربادوس بشدة مظاهر القلق التي أبداها اﻷمين العام. |
Pour ce qui est de la dette extérieure, l'Amérique centrale fait siennes les paroles du Secrétaire général, figurant dans son rapport : | UN | وفيما يتعلق بموضوع الدين الخارجي، فإن امريكا الوسطى تؤيد ما ذكره اﻷمين العام في تقريره من أنه: |
Par conséquent, le Nigéria fait siennes les recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وبالتالي، تؤيد نيجيريا توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
Ma délégation fait siennes les déclarations faites auparavant par les représentants de l'Indonésie et du Nigéria au nom, respectivement, du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des États d'Afrique. | UN | يؤيد وفد بلدي البيانات التي أدلى بها ممثلا إندونيسيا ونيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي. |
Le Zimbabwe appuie entièrement et fait siennes ces positions collectives sur la restructuration et la réorganisation du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد زمبابوي تماما هذه المواقف المشتركة بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإعادة تنظيمه، وتضم صوتها إليها. |
2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 33 à 136 de son rapport; | UN | 2 - تؤيد مقترحات وتوصيات واستنتاجات اللجنة الخاصة الواردة في الفقرات من 33 إلى 136 من تقريرها؛ |
Son vote en faveur du projet de résolution ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement fait siennes toutes les vues et recommandations formulées dans le rapport. | UN | وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير. |
ce sens, Haïti fait siennes les résolutions y relatives du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هايتي تؤيد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 28 à 188 de son rapport; | UN | 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها الواردة في الفقرات من 28 إلى 188 من تقريرها؛ |
La République bolivarienne du Venezuela fait siennes les exigences des pays les moins avancés pour ce qui est de réaliser les objectifs de développement. | UN | إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤيد المطالب التي قدمتها أقل البلدان نموا والرامية إلى بلوغ أهدافها الإنمائية. |
2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 22 à 154 de son rapport; | UN | 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها، الواردة في الفقرات من 22 إلى 154 من تقريرها؛ |
fait siennes les observations et les recommandations du Comité consultatif et, à cet égard : | UN | تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها، وفي هذا الصدد: |
2. fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport, | UN | ٢ - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية كما هي واردة في تقريرها؛ |
2. fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport, | UN | ٢ - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية كما هي واردة في تقريرها؛ |
fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; | UN | تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛ |
fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; | UN | تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛ |
2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial qui figurent aux paragraphes 34 à 91 de son rapport; | UN | ٢ - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها الواردة في الفقرات من ٣٤ إلى ٩١ من تقريرها؛ |
L'Union européenne fait siennes les recommandations du Comité consultatif concernant le projet de budget des tribunaux internationaux. | UN | 6 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية المقترحة للمحاكم الدولية. |
Mon gouvernement fait siennes les recommandations du rapport du Groupe d'experts et demande que le Conseil de sécurité en prenne dûment acte. | UN | وتؤيد حكومتي التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء وتطلب إلى مجلس الأمن أن يحيط بها علما على النحو الواجب. |
78. À sa 3e séance plénière, tenue le 29 avril 1994, la réunion sectorielle a fait siennes les conclusions et recommandations présentées ci-après. | UN | ٧٨ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أيد الاجتماع القطاعي الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه. |
Ma délégation fait siennes les opinions exprimées par l'Ambassadeur Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président du Groupe des 77. | UN | ويؤيد وفد بلادي وجهات النظر التي أعرب عنها السفير لعمامرة، الممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
Il fait siennes les questions de M. Bhagwati sur la Commission nationale kényane des droits de l'homme. | UN | وأيد تساؤلات السيد باغواتي بخصوص اللجنة الكينية لحقوق الإنسان. |
Dans sa résolution 64/71, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Groupe de travail spécial plénier. | UN | 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع. |
Ce rapport offre une analyse approfondie des causes foncières de l’impunité et formule des recommandations que le Représentant spécial fait siennes. | UN | ويعطي التقرير تحليلا شاملا لﻷسباب الجذرية لمسألة اﻹفلات من العقاب. ويقر الممثل الخاص التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
1. fait siennes les recommandations du Comité des représentants permanents sur l'amélioration des préparatifs du Conseil d'administration qui figurent en appendice à la présente résolution; | UN | 1 - يصادق على توصيات لجنة الممثلين الدائمين بشأن تحسين الإعداد لمجلس الإدارة الواردة في التذييل لهذا القرار؛ |
6. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations formulées dans la mesure où elles la concernent. | UN | 6- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيّد التوصيات المقدّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو. |
1. Prend note du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale sur la réunion qu'il a tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006 et fait siennes les conclusions et recommandations du Groupe intergouvernemental d'experts; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عن اجتماعه المعقود في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()، وتقرّ نتائج فريق الخبراء الحكومي الدولي وتوصياته()؛ |
64. Mme MEDINA QUIROGA fait siennes les questions de MM. Bruni Celli et Prado Vallejo. | UN | ٤٦ - السيدة مدينا كويروغا قالت إنها تتبنى أسئلة السيدين بروني سيللي وبرادو فالييخو. |
1. fait siennes les conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa septième session; | UN | 1- يؤيِّد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها بتوافق الآراء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السابعة؛ |
L'Assemblée a fait siennes ces conclusions ainsi que d'autres conclusions et recommandations allant dans ce sens. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة تلك الاستنتاجات والتوصيات وغيرها للغرض نفسه. |
26. Rappelle en outre sa résolution 64/266, dans laquelle elle a fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial des opérations de maintien de la paix; | UN | 26 - تشير إلى قرارها 64/266، الذي أيدت فيه مقترحات وتوصيات واستنتاجات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام؛ |