"fait siennes" - Translation from French to Arabic

    • تؤيد
        
    • يؤيد
        
    • وتؤيد
        
    • أيد
        
    • ويؤيد
        
    • وأيد
        
    • وأيدت
        
    • ويقر
        
    • يصادق
        
    • وتؤيّد
        
    • وتقرّ
        
    • تتبنى
        
    • يؤيِّد
        
    • تلك الاستنتاجات
        
    • أيدت فيه
        
    La Barbade fait siennes les inquiétudes exprimées par le Secrétaire général. UN تؤيد بربادوس بشدة مظاهر القلق التي أبداها اﻷمين العام.
    Pour ce qui est de la dette extérieure, l'Amérique centrale fait siennes les paroles du Secrétaire général, figurant dans son rapport : UN وفيما يتعلق بموضوع الدين الخارجي، فإن امريكا الوسطى تؤيد ما ذكره اﻷمين العام في تقريره من أنه:
    Par conséquent, le Nigéria fait siennes les recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وبالتالي، تؤيد نيجيريا توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Ma délégation fait siennes les déclarations faites auparavant par les représentants de l'Indonésie et du Nigéria au nom, respectivement, du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des États d'Afrique. UN يؤيد وفد بلدي البيانات التي أدلى بها ممثلا إندونيسيا ونيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي.
    Le Zimbabwe appuie entièrement et fait siennes ces positions collectives sur la restructuration et la réorganisation du Conseil de sécurité. UN وتؤيد زمبابوي تماما هذه المواقف المشتركة بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإعادة تنظيمه، وتضم صوتها إليها.
    2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 33 à 136 de son rapport; UN 2 - تؤيد مقترحات وتوصيات واستنتاجات اللجنة الخاصة الواردة في الفقرات من 33 إلى 136 من تقريرها؛
    Son vote en faveur du projet de résolution ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement fait siennes toutes les vues et recommandations formulées dans le rapport. UN وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير.
    ce sens, Haïti fait siennes les résolutions y relatives du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن هايتي تؤيد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 28 à 188 de son rapport; UN 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها الواردة في الفقرات من 28 إلى 188 من تقريرها؛
    La République bolivarienne du Venezuela fait siennes les exigences des pays les moins avancés pour ce qui est de réaliser les objectifs de développement. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤيد المطالب التي قدمتها أقل البلدان نموا والرامية إلى بلوغ أهدافها الإنمائية.
    2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 22 à 154 de son rapport; UN 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها، الواردة في الفقرات من 22 إلى 154 من تقريرها؛
    fait siennes les observations et les recommandations du Comité consultatif et, à cet égard : UN تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها، وفي هذا الصدد:
    2. fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport, UN ٢ - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية كما هي واردة في تقريرها؛
    2. fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport, UN ٢ - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية كما هي واردة في تقريرها؛
    fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    2. fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial qui figurent aux paragraphes 34 à 91 de son rapport; UN ٢ - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها الواردة في الفقرات من ٣٤ إلى ٩١ من تقريرها؛
    L'Union européenne fait siennes les recommandations du Comité consultatif concernant le projet de budget des tribunaux internationaux. UN 6 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية المقترحة للمحاكم الدولية.
    Mon gouvernement fait siennes les recommandations du rapport du Groupe d'experts et demande que le Conseil de sécurité en prenne dûment acte. UN وتؤيد حكومتي التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء وتطلب إلى مجلس الأمن أن يحيط بها علما على النحو الواجب.
    78. À sa 3e séance plénière, tenue le 29 avril 1994, la réunion sectorielle a fait siennes les conclusions et recommandations présentées ci-après. UN ٧٨ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أيد الاجتماع القطاعي الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    Ma délégation fait siennes les opinions exprimées par l'Ambassadeur Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président du Groupe des 77. UN ويؤيد وفد بلادي وجهات النظر التي أعرب عنها السفير لعمامرة، الممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧.
    Il fait siennes les questions de M. Bhagwati sur la Commission nationale kényane des droits de l'homme. UN وأيد تساؤلات السيد باغواتي بخصوص اللجنة الكينية لحقوق الإنسان.
    Dans sa résolution 64/71, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Groupe de travail spécial plénier. UN 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع.
    Ce rapport offre une analyse approfondie des causes foncières de l’impunité et formule des recommandations que le Représentant spécial fait siennes. UN ويعطي التقرير تحليلا شاملا لﻷسباب الجذرية لمسألة اﻹفلات من العقاب. ويقر الممثل الخاص التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    1. fait siennes les recommandations du Comité des représentants permanents sur l'amélioration des préparatifs du Conseil d'administration qui figurent en appendice à la présente résolution; UN 1 - يصادق على توصيات لجنة الممثلين الدائمين بشأن تحسين الإعداد لمجلس الإدارة الواردة في التذييل لهذا القرار؛
    6. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations formulées dans la mesure où elles la concernent. UN 6- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيّد التوصيات المقدّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    1. Prend note du rapport du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale sur la réunion qu'il a tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006 et fait siennes les conclusions et recommandations du Groupe intergouvernemental d'experts; UN 1 - تحيط علما بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عن اجتماعه المعقود في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()، وتقرّ نتائج فريق الخبراء الحكومي الدولي وتوصياته()؛
    64. Mme MEDINA QUIROGA fait siennes les questions de MM. Bruni Celli et Prado Vallejo. UN ٤٦ - السيدة مدينا كويروغا قالت إنها تتبنى أسئلة السيدين بروني سيللي وبرادو فالييخو.
    1. fait siennes les conclusions et recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa septième session; UN 1- يؤيِّد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها بتوافق الآراء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السابعة؛
    L'Assemblée a fait siennes ces conclusions ainsi que d'autres conclusions et recommandations allant dans ce sens. UN وقد أقرت الجمعية العامة تلك الاستنتاجات والتوصيات وغيرها للغرض نفسه.
    26. Rappelle en outre sa résolution 64/266, dans laquelle elle a fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial des opérations de maintien de la paix; UN 26 - تشير إلى قرارها 64/266، الذي أيدت فيه مقترحات وتوصيات واستنتاجات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more