"faussent les" - Traduction Français en Arabe

    • تشوه
        
    • تشوّه
        
    Ainsi, il faut éliminer progressivement les subventions à l'exportation et autres subventions qui faussent les structures du commerce international au profit des produits agricoles des pays développés. UN ومن ثم، يجب أن ينهى تدريجيا دعم الصادرات، وأنماط دعم المنتجات الزراعية الأخرى، التي تشوه التجارة في البلدان النامية.
    Nous ne pouvons mener à bien notre travail juridique institutionnel s'il existe des structures parallèles qui faussent les capacités nationales, au lieu de les renforcer. UN ولن تتمكن مؤسساتنا القانونية من أداء عملها إذا كانت هناك هياكل موازية تشوه القدرات الوطنية بدلا من أن تعززها.
    À cet effet, les barrières qui empêchent les pays en développement de participer sans réserve au commerce mondial doivent être éliminées, de même que les subventions accordées par les pays développés à leur secteur agricole, qui faussent les échanges. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد من إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة البلدان النامية بصورة كاملة في التجارة العالمية، وكذلك وقف الإعانات التي تشوه التجارة في القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة.
    Les subventions à l'agriculture qui faussent les échanges ont poussé les pays en développement hors des marchés internationaux. UN وأضاف أن إعانات الدعم الزراعي التي تشوه التجارة تطرد البلدان النامية من الأسواق الدولية.
    Tous les pays devraient s'abstenir de prendre des mesures protectionnistes et rectifier les mesures déjà prises qui faussent les échanges. UN وعلى جميع البلدان أن تحجم عن اتخاذ التدابير الحمائية، وأن تقوّم أي تدابير تشوّه التجارة سبق اتخاذها.
    Réduire ou éliminer les subventions qui faussent les prix des ressources naturelles et adopter le principe de pollueur-payeur. UN تقليل أو إلغاء الإعانات التي تشوه أسعار الموارد الطبيعية واتباع مبدأ تغريم الملوث.
    Le seul moyen d'y remédier est de réduire le déséquilibre des tonnages et de renoncer aux politiques de promotion qui faussent les marchés par le recours à des prix artificiels ou au protectionnisme. UN ولا يمكن تقويم هذه اﻷوضاع إلا بالتقليل من اختلال التوازن بين السفن وإلغاء السياسات الترويجية التي تشوه اﻷسواق باﻷسعار الاصطناعية أو بالحمائية.
    27. Les analyses financières ne tiennent pas compte de ces défaillances qui faussent les prix du marché. UN ٢٧ - ولا يراعى، في التحليل المالي، أي من هذه اﻹخفاقات التي تشوه أسعار السوق.
    L'Australie déplore profondément que les pays en développement ne cessent d'être désavantagés du fait de subventions qui faussent les échanges et de barrières à l'accès aux marchés. UN وأعرب عن أسف بلده الشديد لأن البلدان النامية لا تزال محرومة بسبب الإعانات التي تشوه التجارة والحواجز التي تعوق الوصول إلى الأسواق.
    L'intérêt de la libéralisation pour les pays en développement dépendra également dans une large mesure de l'appui apporté par la communauté internationale aux mesures susmentionnées et des initiatives prises contre les politiques et pratiques qui faussent les échanges. UN وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
    L'intérêt de la libéralisation pour les pays en développement dépendra également dans une large mesure de l'appui apporté par la communauté internationale aux mesures susmentionnées et des initiatives prises contre les politiques et pratiques qui faussent les échanges. UN وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
    La communauté internationale ne saurait rester longtemps indécise sur la question des subventions agricoles dans les pays industrialisés qui faussent les règles du jeu de la libre concurrence tout en réduisant considérablement les opportunités de développement des pays pauvres. UN ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي غير حاسم بشأن قضية الدعم الزراعي في البلدان المصّنعة التي تشوه قواعد عملية المنافسة الحرة وتقلل إلى حد كبير فرص البلدان الفقيرة في التنمية.
    En particulier, l'ASEAN prône une amélioration des débouchés offerts aux exportations en provenance des pays en développement, l'élimination des subventions qui faussent les échanges et la levée des obstacles au commerce des produits agricoles, ainsi qu'un traitement spécifique et différencié pour les pays en développement. UN وأشار، بوجه خاص، إلى أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تدعو إلى تحسين إمكانيات دخول الأسواق بالنسبة إلى صادرات البلدان النامية، وإلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، والحواجز المقامة في وجه التجارة بالنسبة إلى المنتجات الزراعية، وشمول البلدان النامية بمعاملة خاصة وتفاضلية.
    Nous devons nous fixer des objectifs ambitieux; ouvrir les marchés et éliminer progressivement les subventions qui faussent les échanges dans les pays industrialisés, ainsi que réduire les obstacles qui les entravent entre pays en développement. UN ولا بد لنا من العمل بشكل طموح لفتح الأسواق والإلغاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة في البلدان الصناعية، وتقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة بين البلدان النامية.
    Ces derniers doivent intensifier leurs efforts pour réduire les subventions qui faussent les échanges et démanteler les barrières qui entravent les exportations compétitives en provenance des pays en développement. UN ولهذا يلزم أن تفعل البلدان الغنية المزيد للحد من الإعانات التي تشوه التجارة وأن تزيل الحواجز القائمة أمام الصادرات المنافسة للبلدان النامية.
    :: Éliminer les subventions et les obstacles au commerce qui faussent les échanges dans les pays développés, afin d'assurer un traitement équitable et un juste accès aux débouchés; UN :: إلغاء إعانات الدعم والعوائق التجارية التي تشوه عملية التجارة في البلدان النامية لكي تتاح لها ساحة عادلة للتعامل ولكي تحظى بفرص الوصول العادلة إلى الأسواق
    Un accès plus large des pays en développement aux marchés et l'élimination progressive des subventions qui faussent les échanges, notamment dans le secteur de l'agriculture, bénéficieraient à la grande majorité de la population des pays riches comme des pays pauvres. UN وإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق على نطاق واسع، والإنهاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة، وخاصة في الزراعة، من شأنه أن يُفيد الغالبية العظمى من السكان في كل من البلدان الغنية والفقيرة.
    Le rapport de M. Annan a souligné qu'il était prioritaire pour les pays développés d'éliminer les obstacles à l'accès aux marchés et de commencer à supprimer progressivement les subventions nationales qui faussent les échanges commerciaux, en particulier dans l'agriculture. UN وقد شدد تقرير السيد عنان على أولوية أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتفكيك حواجز الوصول إلى الأسواق والشروع في الإلغاء التدريجي للإعانات المالية الداخلية التي تشوه التجارة، وخاصة في مجال الزراعة.
    Il convient, à cette fin, d'agir rapidement en vue d'éliminer les subventions nationales qui faussent les exportations et les échanges, surtout dans le domaine agricole. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي التحرك سريعا لإلغاء أشكال الدعم المحلي للصادرات وأشكاله التي تشوه التجارة، خاصة في مجال الزراعة.
    Consciente de l'importance d'un climat international et national porteur pour accroître et soutenir l'investissement en faveur du secteur agricole dans les pays en développement, et de la nécessité de veiller à ce que le commerce soutienne l'agriculture grâce à un accès plus large aux marchés et à l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لزيادة الاستثمارات في قطاع الزراعة في البلدان النامية والمحافظة عليها، والحاجة إلى كفالة أن تكون التجارة داعمة للزراعة عن طريق زيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق والقضاء على أشكال الدعم التي تشوّه التجارة،
    7. En septembre 2002, le Conseil de l'OCDE est convenu que des négociations sur un nouvel accord sur la construction navale devraient commencer afin d'examiner et traiter les facteurs qui faussent les conditions normales de concurrence dans ce secteur, en particulier les mesures d'aide publique, notamment des subventions, les coûts et les autres pratiques connexes. UN 7- في أيلول/سبتمبر 2002، وافق مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أنه ينبغي البدء في التفاوض على وضع اتفاق جديد بشأن بناء السفن من أجل مراجعة العوامل التي تشوّه شروط المنافسة الطبيعية في صناعة بناء السفن ومعالجة تلك العوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus