"favoriser l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز المساواة
        
    • تشجيع المساواة
        
    • تعزيز تكافؤ
        
    • بتعزيز المساواة
        
    • تشجع المساواة
        
    • تدعم المساواة
        
    • تعزز المساواة
        
    • يتجه بها نحو تحقيق المساواة
        
    • مجال السياسات فيما يتعلق بالمساواة
        
    • تيسير تكافؤ
        
    • دعم المساواة
        
    • بتشجيع تكافؤ
        
    • ودعم المساواة
        
    Objectif national no 1 : favoriser l'égalité, la cohésion et l'intégration sociale et territoriale dans la diversité UN الهدف الوطني 1: تعزيز المساواة وتماسك المجتمع وتكامله ووحدته ووحدة أراضيه في كنف التنوع.
    Elle a relevé que des efforts réels avaient été faits pour favoriser l'égalité entre hommes et femmes. UN وذكرت أن باراغواي قد بذلت جهوداً هادفة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Conseil de l'égalité, qui vise à favoriser l'égalité sociale entre hommes et femmes est intégré au Groupe. UN ويقع في الوحدة أيضا مجلس المساواة بغية تعزيز المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل.
    favoriser l'égalité est donc un bon moyen de promouvoir le développement, à l'échelle tant nationale qu'internationale. UN بناء على ذلك، فإن تشجيع المساواة يعتبر سياسة إنمائية جيدة على المستويين الوطني والدولي.
    Par rapport aux enfants, sa tâche consiste à plus particulièrement favoriser l'égalité des chances, notamment dans le domaine de l'éducation. UN وما يقوم به المركز على وجه التحديد فيما يتعلق بالأطفال هو تعزيز تكافؤ الفرص أمامهم، ولا سيما في التعليم.
    Au Myanmar, nous avons réalisé des progrès importants s'agissant de favoriser l'égalité entre les sexes. UN وفي ميانمار قطعنا شوطا بعيدا على طريق تعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Promouvoir des moyens auxquels les hommes peuvent prendre part visant à favoriser l'égalité entre les sexes et à améliorer la santé des femmes, et celle de leur famille et de leur collectivité; UN :: تعزيز الوسائل التي يمكن بها إشراك الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي زيادة المساهمة في صحته وصحة أسرته ومجتمعه
    favoriser l'égalité des sexes, les droits et l'autonomisation des femmes est une question de responsabilité, d'engagement et de connaissance. UN تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها أجدى من قضايا المساءلة والالتزام والمعرفة.
    L'OLC vise à favoriser l'égalité entre les sexes au moyen de l'informatique dans une société de l'information fondée sur l'acquisition du savoir. UN والهدف من هذا المركز هو تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق استعمال الحاسوب في مجتمع المعلومات القائم على المعرفة.
    Les pouvoirs publics auraient ainsi l'obligation positive de favoriser l'égalité et de procéder à une évaluation de l'incidence de leur politique, ainsi que d'empêcher et de sanctionner les violations commises par toute personne, organisation ou entreprise. UN وذلك يعني إسناد مهمة إيجابية إلى السلطات العامة هي تعزيز المساواة وتقييم أثر السياسة العامة، وكذلك منع وقوع انتهاكات يرتكبها أي شخص أو منظمة أو مؤسسة والمعاقب على هذه الانتهاكات.
    La Conférence a adopté le Consensus de Santiago, qui définit les mesures propres à favoriser l’égalité entre les hommes et les femmes au cours des 30 prochaines années. UN واعتمد المؤتمر توافق آراء سنتياغو، الذي يرد فيه عرض لتدابير تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين على مدى السنوات الثلاث التالية.
    b) Favoriser l’égalité entre les sexes, l’équité et la promotion des femmes; UN ب - تعزيز المساواة بين الجنسين، واﻹنصاف وتمكين المرأة؛
    Il semble que l'action menée pour favoriser l'égalité a fait naître dans l'ensemble de la population le sentiment que les préjugés raciaux sont inacceptables, et que des relations interraciales harmonieuses se développent dans les sphères d'activité les plus diverses. UN ويبدو أن الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة أثارت شعوراً واسع النطاق بين عامة الجمهور بأن التحيز العرقي غير مقبول وبدأت علاقات الوئام بين اﻷجناس تزداد في جميع مناحي الحياة.
    L'Office de l'emploi et de la formation travaille actuellement sur un texte qui doit indiquer les moyens de favoriser l'égalité hommes-femmes en matière d'emploi et de formation technique. UN وتعنى مؤسسة العمالة والتدريب حاليا بإعداد وثيقة بشأن طرائق تشجيع المساواة بين الجنسين في العمالة والتدريب.
    Les mesures de prévention de la violence sont également essentielles pour favoriser l'égalité des sexes, vu que la violence fondée sur le sexe renforce et sous-tend la discrimination. UN وتعد تدابير اتقاء العنف أيضاً عوامل أساسية في تشجيع المساواة بين الجنسين، لأن العنف الجنساني يقوي التمييز ويؤسس له.
    :: favoriser l'égalité des chances entre les hommes et les femmes partout dans le monde; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم
    18. L'objectif général de ce plan d'action est de favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ١٨ - وأضافت أن الهدف العام لخطة العمل يتمثل في تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة.
    à rude épreuve l'autonomisation durable de ces dernières Le troisième objectif du Millénaire pour le développement s'attache à favoriser l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes. UN يتعلق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Les politiques envisagées devraient favoriser l'égalité des sexes, être sensibles aux différences culturelles et protéger les droits de l'homme des personnes âgées. UN وينبغي للسياسات العامة أن تدعم المساواة بين الجنسين، وأن تراعي الحساسيات الثقافية، وأن تحمي حقوق الإنسان للمسنين.
    iv) Nombre accru de partenariats visant à favoriser l'égalité des sexes dans le cadre des questions liées à l'urbanisation durable UN ' 4` زيادة عدد الشراكات التي تعزز المساواة بين الجنسين في مسائل التحضر المستدام
    iv) Appuyer la transformation des relations aux niveaux individuel, familial, communautaire, national et mondial pour favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN ' 4` ودعم تحويل العلاقات على المستويات الفردية والأسرية والمجتمعية والوطنية والعالمية بما يتجه بها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Le Fonds s'attacherait à favoriser un changement de mentalité qui déboucherait sur l'autonomisation des femmes, à mettre en place des actions pilotes qui pourraient être appliquées à une plus grande échelle, à mettre à l'essai de nouvelles options propres à favoriser l'égalité entre les sexes et à donner une base concrète à l'élaboration des politiques. UN وسوف يوجه الصندوق موارده لتحقيق تغير منهجي يؤدي إلى هذا التمكين، مع اتباع نهج جديدة رائدة يمكن استخدامها على نطاق أوسع، واختبار خيارات جديدة في مجال السياسات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتقديم أسس عملية لتطوير السياسات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à lutter contre la discrimination dans le domaine de l'emploi et à favoriser l'égalité d'accès des femmes et des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux emplois. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية.
    À long terme, c'est cette démarche qui est le mieux à même de favoriser l'égalité des hommes et des femmes. UN وهذا ينطوي في الأجل الطويل على أفضل الإمكانات التي تتيح دعم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Ces études ont permis de définir plusieurs orientations pour favoriser l'égalité des chances entre les hommes et les femmes en milieu rural : UN وقد أتاحت هاتان الدراستان تحديد عدد كبير من الاتجاهات فيما يتصل بتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء بالوسط الريفي:
    Ces objectifs ont été acceptés avec beaucoup d'enthousiasme par la République dominicaine et par d'autres pays de la planète parce qu'ils fournissaient des directives claires et des échéances s'agissant des moyens de réduire la pauvreté, de promouvoir l'éducation et la santé, de favoriser l'égalité entre les sexes et de garantir un développement durable. UN لقد تحملت الجمهورية الدومينيكية والدول الأخرى في العالم عبء هذه الأهداف، لأنها قدَّمت مبادئ توجيهية ومواعيد نهائية واضحة فيما يتعلق بوسائل الحدّ من الفقر، وتعزيز التعليم والصحة، ودعم المساواة بين الجنسين وضمان التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus