"favoriser le développement économique" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • تشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • تشجع التنمية الاقتصادية
        
    • لتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • تيسير التنمية الاقتصادية
        
    • والنهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    • لصالح التنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    • وتيسير التنمية الاقتصادية
        
    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    La politique de concurrence ne se suffisait pas à elle-même, mais devait favoriser le développement économique. UN وقال إن سياسة المنافسة ليس غاية في حد ذاتها وإنما قٌصد بها تعزيز التنمية الاقتصادية.
    favoriser le développement économique et social par la coopération et l'intégration régionales et sous-régionales; UN تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    Les programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies continueraient à apporter toute l'assistance qu'il leur était possible de fournir en vue de favoriser le développement économique et sociale durable du peuple palestinien. UN وأضاف أن برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ستواصل تقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعب الفلسطيني.
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج اﻹصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطور بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    Nous pouvons donc consacrer pleinement nos efforts à la tâche qui consiste à favoriser le développement économique et social, les droits de l'homme et la protection de l'environnement. UN لذلك، يمكن لجهودنا أن تلتزم اﻵن التزاما كاملا بقضايا تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان وحماية البيئة.
    Les jeunes représentent un cinquième de la population mondiale et il importe, si l’on veut favoriser le développement économique, de leur donner la place qui leur revient. UN ويمثل الشباب خمس عدد سكان العالم، ومن الضروري منحهم المكانة التي يستحقونها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Avoir pour but essentiel de favoriser le développement économique et l'amélioration du niveau de vie dans les pays en développement; UN ' 1` تُدار بهدف رئيسي يتمثل في تعزيز التنمية الاقتصادية والرفاه للبلدان النامية؛
    Enfin, n'oublions pas la nécessité impérative de favoriser le développement économique et social. UN وأخيرا، علينا ألا ننسى ضرورة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour être efficaces, les politiques de répartition de la population doivent être compatibles avec les politiques suivies dans les autres domaines, en particulier les politiques destinées à favoriser le développement économique et à améliorer l'allocation des ressources. UN ولكي تكون سياسات التوزيع السكاني فعالة، ينبغي أن تكون متسقة مع السياسات الحكومية اﻷخرى، وخاصة السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتوزيع الموارد.
    C'est au lendemain de la seconde guerre mondiale que l'Organisation des Nations Unies a été créée, pour succéder à la Société des Nations et s'est assignée comme objectifs, entre autres, le règlement des conflits, en vue de favoriser le développement économique, social et culturel des nations. UN لقد نشأت اﻷمم المتحدة غداة الحرب العالمية الثانية لتخلف عصبة اﻷمم. وقد حددت لنفسها غاية، من بين جملة أمور، أن تسوي النزاعات بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول.
    Les chefs d'État et de gouvernement, conscients du rôle de la coopération régionale à l'intérieur de l'Union, soulignent l'importance que revêt une coopération similaire entre les pays associés pour favoriser le développement économique et les relations de bon voisinage. UN وإدراكا لدور التعاون اﻹقليمي داخل الاتحاد، يؤكد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إقامة تعاون مماثل بين البلدان المنتسبة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية وعلاقات حسن الجوار.
    14.1 La raison d'être du présent programme est de favoriser le développement économique et social en Afrique. UN ٤١-١ التوجه العام لهذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Consciente du rôle crucial du financement pour favoriser le développement économique des pays en développement et de la nécessité de mobiliser des ressources financières suffisantes aux fins du développement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية،
    Des investissements publics peuvent encore, dans une certaine mesure, être réalisés dans des projets visant notamment à favoriser le développement économique. UN وربما كان التمويل الحكومي لا يزال متاحاً على نطاق محدود لمشاريع الاستثمار في البنية التحتية المنفذة لتحقيق أهداف منها مثلاً تشجيع التنمية الاقتصادية.
    Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, UN وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها،
    Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et qu'une coopération plus étroite entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها،
    L'Organisation des Nations Unies doit redoubler d'efforts pour favoriser le développement économique et social des territoires non autonomes, alors que le processus de décolonisation exige un travail continu. UN وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحتاج عملية إنهاء الاستعمار عمل متواصل.
    47. La décolonisation dépend aussi beaucoup de la fourniture d'une assistance qui crée une base économique saine et il est du devoir des puissances administrantes de favoriser le développement économique et social dans les territoires et de faciliter la diversification économique de ceux-ci. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن ثمة عنصر هام في إنهاء الاستعمار هو اﻹسهام في بناء أساس اقتصادي سليم، وأن من واجب الدول القائمة باﻹدارة أن تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم وأن تساعد في تنويع اقتصاداتها.
    Des stratégies de l'industrialisation par remplacement des importations (IRI) étaient souvent appliquées, car elles étaient considérées comme la façon la plus concrète de favoriser le développement économique. UN وكثيرا ما اتبعت سياسات التصنيع القائم على انتاج بدائل الواردات باعتبارها النهج الأنسب عمليا لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    Le Ghana, qui exerce la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a participé activement aux efforts visant à rétablir la stabilité dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest et, partant, à favoriser le développement économique. UN وذكرت أن غانا، باعتبارها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (الإيكواس)، قد شاركت بنشاط في الجهود الرامية لاستعادة الاستقرار في المنطقة الفرعية لغربي أفريقيا ومن ثم في تيسير التنمية الاقتصادية.
    Le Pacte comprend également des protocoles visant à promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance; à favoriser le développement économique et les processus d'intégration locale et régionale; et à régler les problèmes sociaux et humanitaires sous l'angle régional. UN ويتضمن الميثاق أيضا بروتوكولات لتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح، والنهوض بالتنمية الاقتصادية وعملية التكامل الإقليمي المحلي، فضلا عن معالجة المسائل الاجتماعية والإنسانية على أساس إقليمي.
    Consciente du rôle crucial du financement pour appuyer et favoriser le développement économique des pays en développement et de la nécessité de mobiliser des ressources financières suffisantes aux fins du développement, UN " وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل من أجل التنمية لصالح التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية،
    Le pacte principal est celui qui sera conclu avec le peuple afghan et fondé sur un engagement constant d'assurer la sécurité physique et économique des Afghans, de mettre en place une bonne gouvernance, de faire respecter l'état de droit et de favoriser le développement économique. UN سيكون العهد الأساسي مع الشعب الأفغاني وسيقوم على أساس الالتزام المستمر بكفالة السلامة المادية والاقتصادية للأفغان، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة سيادة القانون، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    9. Le Président du groupe consultatif a souligné le rôle que pouvait jouer la publication d'informations de qualité par les entreprises pour attirer des investissements et favoriser le développement économique et social des États membres. UN 9- وسلط رئيس الفريق الاستشاري الضوء على دور الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات في جلب الاستثمار وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    La coopération interuniversités servira à la fois à valoriser la dimension culturelle de l'Initiative et à favoriser le développement économique viable. UN 6 - وسيساهم التعاون فيما بين الجامعات في تعزيز البُعد الثقافي لمبادرة الأدرياتي والأيوني وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus