"fermer les yeux" - Traduction Français en Arabe

    • تغلق عينيك
        
    • غض الطرف
        
    • تغض الطرف
        
    • أغمض عيني
        
    • إغلاق عينيك
        
    • أغلق عيني
        
    • إغلاق عيني
        
    • غض النظر
        
    • التغاضي
        
    • نغمض أعيننا
        
    • يغض الطرف
        
    • يغمض عينيه
        
    • تغمض عينيك
        
    • نغض الطرف
        
    • أغلق عيناي
        
    Il m'a dit aussi tous les jours de fermer les yeux et de visualiser l'objectif comme si je l'ai déjà atteint. Open Subtitles وكان أحد الأمور التي علمني إياها أنك كل يوم تغلق عينيك وتتصور الهدف وكأنه قد تم إنجازه
    Dans le même temps, nous ne pouvons fermer les yeux sur une évolution inquiétante. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا غض الطرف عن التطورات المثيرة للقلق.
    Les réalités sur le terrain ont parfois amené les administrations régionales à fermer les yeux sur les activités des groupes de pirates. UN وفي بعض الأحيان، فإن هذه الوقائع جعلت الإدارات الإقليمية تغض الطرف عن الأنشطة التي تقوم بها مجموعات القراصنة.
    Mais je préfère fermer les yeux pour que ce soit moins bizarre. Open Subtitles في الواقع، أنا سوف أغمض عيني لجعله أقل محرجا.
    On sait tous les deux ce que ça fait de ne pas pouvoir fermer les yeux. Open Subtitles نعم. كلانا يعلم كيف يكون ألا تريد إغلاق عينيك.
    C'est expérimental. Mais c'est aussi notre seule option. Je vais fermer les yeux. Open Subtitles انها تجريبيه أيضا , هي خيارنا الوحيد سوف أغلق عيني
    Pendant des mois, après qu'ils nous aient libérés, j'ai eu peur de fermer les yeux. Open Subtitles ,أنتتعلم،بعدشهورمنإطلاقسراحنا كنت خائفة من إغلاق عيني.
    Du point de vue de la mission confiée au Rapporteur spécial, fermer les yeux sur les retards enregistrés dans les réponses des gouvernements reviendrait à hypothéquer l'avenir. UN وسيجازف المقرر الخاص بمستقبله لو غض النظر عن تأخيرات الحكومات في إرسال ردودها.
    Parfois tu dois fermer les yeux et réellement envisager cette merde, frère. Open Subtitles أحيانًا عليك أن تغلق عينيك و تتخيل هذه الأشياء حقًا، أخي
    En retour, je vous demande de fermer les yeux sur... ce que je dois faire. Open Subtitles وفى المقابل،أريدك أن تغلق عينيك عم سأفعل
    Nous ne pouvons pas fermer les yeux alors que le terrorisme, le séparatisme et la purification ethnique se déchaînent contre la volonté de la communauté internationale. UN ولا ينبغي غض الطرف عن اﻹرهاب والانفصالية والتطهير العرقي، التي تمارس كلها رغم أنف وإرادة المجتمع الدولي.
    Nous ne pouvons pas continuer à fermer les yeux sur les attaques israéliennes perpétrées dans les territoires palestiniens occupés. UN فقد أصبح من غير المقبول استمرار غض الطرف عن الهجمات الإسرائيلية المتكررة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Car, s'il y a bien une chose que le monde a apprise, c'est que les nations pacifiques ne sauraient fermer les yeux ou ne pas agir devant un génocide. UN فإذا كان العالم قد تعلم شيئا، فهو أن الأمم المسالمة لا تستطيع أن تغض الطرف أو تقف مكتوفة الأيدي إزاء الإبادة الجماعية.
    Il peut fermer les yeux sur les terroristes et ceux qui les financent et justifier leurs tactiques répugnantes aux conséquences meurtrières. UN ويمكنها أن تغض الطرف عن الإرهابيين ورعاتهم وأن تبرر تكتيكاتهم البغيضة وآثارها المميتة.
    Je vais fermer les yeux et manger mes beignets. C'est tout ce que je peux faire. Open Subtitles أستطيع أن اقف هنا و أغمض عيني و أكل الدوناتس
    Si vous le voulez bien, essayez de fermer les yeux et de n'écouter que ma voix. Open Subtitles بروك,ان كنت لا تمانعين حاولي إغلاق عينيك و إستمعي لصوتي فقط
    Je sais que pour ma part, j'aime fermer les yeux et penser à la Saint Valentin. Open Subtitles أعلم بالنسبة لي أحب أن أغلق عيني و أفكر بعيد الحب
    J'ai plein de paperasse, et je ne peux même pas fermer les yeux la nuit sans voir toutes les formes que je n'ai pas encore remplies. Open Subtitles لدي كثير من الأوراق الرسمية ولا أستطيع إغلاق عيني بدون رؤية كل النماذج ولم أملأها بعد
    Du point de vue de la mission confiée au Rapporteur spécial, fermer les yeux sur les retards enregistrés dans les réponses des gouvernements reviendrait à hypothéquer l'avenir. UN وسيجازف المقرر الخاص بمستقبله لو غض النظر عن تأخيرات الحكومات في إرسال ردودها.
    Néanmoins, la question doit être abordée car les États Membres ne peuvent se permettre de fermer les yeux sur le non-paiement de contributions importantes. UN ومع ذلك، ينبغي تناول هذه المسألة ﻷن الدول اﻷعضاء ليس بإمكانها التغاضي عن عدم دفع اشتراكات مقررة بهذا الحجم.
    Nous ne devons pas fermer les yeux sur les problèmes de l'Afrique en particulier. UN ويجب ألا نغمض أعيننا عن مشاكل أفريقيا على وجه الخصوص.
    Mais la communauté internationale ne devrait pas fermer les yeux sur cette duplicité qui a de vastes et sérieuses conséquences. UN إلا أن على المجتمع الدولي ألا يغض الطرف عن هذه الازدواجية ﻷن عواقبها ستكون عامة ووخيمة.
    La communauté internationale ne peut donc fermer les yeux sur les besoins de l'Afrique. UN لذلك، فإن المجتمع الدولي لا يسعه أن يغمض عينيه عن احتياجات أفريقيا.
    Il va falloir fermer les yeux et goûter. Open Subtitles .. الآن أريدك الآن أن تغمض عينيك و تتذوق هذا
    Toutefois cet engagement a souvent pâti d'une attitude pragmatique qui consiste à fermer les yeux — philosophie qui revient à s'accommoder du moindre mal pour, prétendument, éviter un mal plus grand. UN غير أن هذا الالتزام كثيرا ما سقط ضحية لاعتبارات عملية تتطلب منا أن نغض الطرف عن ذلك، وهذه فلسفة تبرر لنا قبول الشر اﻷقل بزعم تفادي الشر اﻷكبر.
    La nuit, dans mon lit, fermer les yeux me faisait peur, j'imaginais ce que ça avait dû être en bas, tout seul dans le noir. Open Subtitles أتعلم , أحياناً أتقلب في فراشي ليلاً خائفة من أن أغلق عيناي وأتخيّل كيف كانت الحياة بالنسبة له هناك في الأسفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus