"fidélité" - Dictionnaire français arabe

    fidélité

    nom

    "fidélité" - Traduction Français en Arabe

    • الإخلاص
        
    • الولاء
        
    • المحسوبة بالأميال المتراكمة
        
    • إخلاص
        
    • ولاء
        
    • بالولاء
        
    • الوفاء
        
    • والإخلاص
        
    • امتثالا منهم
        
    • بالإخلاص
        
    • إخلاصك
        
    • بولائي
        
    • الاخلاص
        
    • بإخلاص
        
    • بولائك
        
    Il semblerait donc très aventureux de vouloir faire confiance à la seule fidélité pour éviter la propagation du virus. UN ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس.
    De plus, la fin du troisième volume est ce qui se fait de mieux pour exprimer la fidélité en l'amour. Open Subtitles بالإضافة إلى ذللك فإن طريقة إنهائها للمجلد الرابع هو الجزء الأفضل للتعبير عن الإخلاص في الحب
    vi) qui ont prêté serment de fidélité à la République de Lettonie; UN `٦` الذين قسموا يمين الولاء لجمهورية لاتفيا؛
    Il en résulte que de nombreuses personnes ont juré fidélité à leur clan ou à des chefs de guerre locaux en échange de leur protection. UN ونتيجة لذلك، استجارت فئات عديدة بعشائرها أو بأسياد الحرب المحليين مقابل الولاء.
    Utilisation des points de fidélité UN استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة
    La fidélité du Botswana envers les buts et principes de la Charte de l'Organisation reste indéfectible. UN وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع.
    On ne voit plus ça de nos jours, cette fidélité familiale. Open Subtitles لم نعد نسمع ذلك منذ زمن هذا الإخلاص الأُسري
    Pour combattre le fanatisme, il nous faut cultiver la fidélité à l'homme. UN ولمكافحة التعصب، يلزم أن نغرس في البشرية الإخلاص.
    C'est dans ce cadre que nous comprenons les valeurs de fidélité dans le mariage, de chasteté et d'abstinence. UN وفي هذا السياق، نتفهم قيم الإخلاص بين الزوجين والعفة والامتناع.
    On s'efforce d'encourager la fidélité mutuelle, le retard de la première activité sexuelle chez les jeunes et la diminution des relations sexuelles avec des partenaires occasionnels. UN والسعي إلى نشر الإخلاص المتبادل، وتأخير بدء النشاط الجنسي بين الشباب، والتقليل من العلاقة الجنسية مع شركاء عابرين.
    De nombreuses femmes ont du mal à faire accepter à leur partenaire leur point de vue sur l'abstinence, la fidélité et l'utilisation de préservatifs. UN ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات.
    Témoin de cette fidélité, l'inauguration hier à Yaoundé d'une place et d'une stèle de bluestone dédiée aux droits de l'homme. UN والدلالة على هذا الولاء تتجلى في تدشيننا باﻷمس في ياوندي لتمثال أزرق إكبارا لحقوق اﻹنسان.
    Témoin aussi de cette fidélité, la signature par le Cameroun du Statut de la Cour pénale internationale le jour même de son adoption à Rome. UN ويشهد على هذا الولاء أيضا توقيع الكاميرون على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ذات يوم اعتماده في روما.
    Nous continuerons de soutenir que le fait d'être membre du Conseil de sécurité exige fidélité et engagement à la Charte, au droit international et la contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وسنواصل التمسك بالرأي بأن عضوية مجلس اﻷمن تتطلب الولاء والالتزام بالميثاق والقانون الدولي.
    Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité visàvis de l'État a été rompue. UN وقد يحدث هذا الإعلان في الأوضاع التي يتم فيها انتهاك الولاء والإخلاص للدولة.
    Aucun de ces partenaires n'a décidé d'exiger l'utilisation des points de fidélité à titre professionnel. UN ولم يختر أي من هؤلاء الشركاء المرجعيين استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في السفر الرسمي.
    La fidélité que cette unité continuerait de vouer à Sam Bockarie lui vaudrait de toujours bénéficier du soutien du Libéria. UN ويقال إن إخلاص هذه الوحدة المستمر لسام بوكاري هو ضمان الأخير لاستمرار الرعاية الليبرية له.
    Et toute fidélité, à un individu ou à un parti, était considérée comme la seule véritable. UN واعتبر كل ولاء شخصي أو حزبي بمثابة البيعة الحقيقية الوحيدة.
    Il n'était pas légitime qu'un double national bénéficie d'une protection à l'encontre d'un État auquel il devait loyauté et fidélité. UN وقالوا إنه لا يجوز حماية المواطن الذي يحمل جنسيتين من دولة يدين لها بالولاء والطاعة.
    Avec cette méthode, les couples appliquent les quatre règles de bon sens de la méthode au cours de l'allaitement et la fidélité est renforcée. UN وفي هذه الطريقة يطبق الزوجان أربعة إرشادات منطقية خلال فترة الرضاعة وبذلك يتعزز الوفاء في الأسرة.
    L'homme et la femme se doivent mutuellement secours, assistance et fidélité. UN ويتعين على الرجل والمرأة أيضا أن يتبادلا المعونة والمساعدة والإخلاص.
    15. Exprime sa gratitude et son ferme appui aux gouvernements africains et aux populations locales qui, malgré la détérioration générale des conditions socioéconomiques et environnementales et bien que leurs ressources ne soient déjà que trop sollicitées, continuent, par fidélité aux principes du droit d'asile, d'accepter la charge supplémentaire que leur impose la présence d'un nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées; UN 15 - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي لتلك الحكومات وهؤلاء السكان المحليين في أفريقيا، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وتحميل الموارد الوطنية فوق طاقتها، يقبلون العبء الإضافي الذي تضعه على كاهلهم الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين، امتثالا منهم لمبادئ اللجوء ذات الصلة؛
    Avant ces amendements, aussi bien le mari que la femme se devaient fidélité, appui et assistance mais le mari était déclaré chef du foyer. UN وقبل إجراء التعديلات كان كل من الزوج والزوجة مدينا للآخر بالإخلاص والمساعدة والدعم مع إعلان الزوج رئيسا للأسرة المعيشية.
    C'est aussi évident que votre fidélité, aussi irritant... et c'est plus fort que moi. Open Subtitles و هذا مثل إخلاصك .. حقيقة الحياة. لا أكثر و لا أقل غضباً.
    S'il a le moindre doute sur ma fidélité. Open Subtitles لتروا إن كان لديه أي شك فيما يتعلق بولائي
    Tu savais que s'il y avait bien une chose que je voulais, c'était la fidélité et tu as quand même été voir ailleurs, derrière mon dos. Open Subtitles الشي الوحيد الذي طالبت به كان الاخلاص ومع هذا خنتني دون علمي
    La Haut-Commissaire se doit toutefois de récompenser la fidélité du personnel actuel mais aussi de respecter des règles telles que celle des 15 jours donnant la priorité aux candidats internes, qu'il convient peut-être de réexaminer. UN والمفوضة السامية ترى لزاما عليها الإشادة بإخلاص الموظفين الحاليين، وكذلك مراعاة قواعد من قبيل قاعدة الـ 15 يوما التي تعطي الأولوية للمرشحين الداخليين، وهي قواعد قد تحتاج إلى إعادة نظر.
    Vous serez les rois et reines de ce monde, dès que vous lui aurez juré fidélité. Open Subtitles ستكونون الملوك والملكات لهذا العالم بمجرد أن تقسمي بولائك له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus