10. On renvoie le lecteur aux informations figurant dans le précédent rapport, ainsi qu'aux réponses aux questions 5 et 6 figurant dans le document E/C.12/Q/GER.1. | UN | 10- تجدر الإشارة إلى البيانات الواردة في التقرير السابق وإلى الردود على السؤالين 5 و6 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1. |
Le présent rapport met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies (A/64/497). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/64/497). |
Le présent rapport met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies (A/65/519). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/65/519). |
Le présent rapport fait le bilan de la situation financière de l'Organisation au 31 décembre 2013 et au 30 avril 2014 et contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/68/524). | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 30 نيسان/أبريل 2014، ويقدم آخر ما استجد في المعلومات الواردة في التقرير السابق المقدم من الأمين العام (A/68/524). |
I. Introduction Le présent rapport contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation (A/68/524/Add.1). | UN | 1 - يستكمل هذا التقرير المعلوماتِ المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة، التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تقريره السابق (A/68/524/Add.1). |
Les analyses et les recommandations figurant dans le précédent rapport sur le développement économique en Afrique restaient pertinentes en l'absence de toute évolution radicale du continent. | UN | وأوضح أن التحليلات والتوصيات التي وردت في تقارير سابقة بشأن التنمية في أفريقيا لا تزال صالحة في غياب أي تطور بارز في هذه القارة. |
État d'avancement, au 31 mars 2013, de l'application des recommandations formulées au sujet des 15 organismes figurant dans le précédent rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | الأول - حالة تنفيذ التوصيات التي قُدمت إلى المنظمات الخمس عشرة الواردة في التقرير السابق لمجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2010-2011 في 31 آذار/مارس 2013 |
État d'avancement, au 31 mars 2013, de l'application des recommandations formulées au sujet des 15 organismes figurant dans le précédent rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | حالة تنفيذ التوصيات التي قُدمت إلى المنظمات الخمس عشرة الواردة في التقرير السابق لمجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين2010-2011 في 31 آذار/مارس 2013 |
Le présent rapport fait le point de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies au 2 octobre 2014 et met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la question (A/68/524/Add.1). | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية للأمم المتحدة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2014 ويستكمل المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/68/524/Add.1). |
Le présent rapport fait le bilan de la situation financière de l'Organisation au 31 décembre 2012 et au 30 avril 2013 et contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport sur la question (A/67/522). | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية للمنظمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 30 نيسان/أبريل 2013، ويقدم تحديثا للمعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/67/522). |
Le présent rapport contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation (A/67/522) et fait le bilan de cette situation au 31 décembre 2012 et au 30 avril 2013. | UN | 1 - يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/67/522). ويقدم أيضا استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 30 نيسان/أبريل 2013. |
Outre qu'elle a confirmé les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/67/162, par. 23 et 24), la Hongrie a indiqué que le 13 août 2012, trois citoyens hongrois et trois citoyens syriens avaient été enlevés dans une banlieue de Damas, Moademyeh. | UN | 24 - وأفادت هنغاريا، إضافة إلى إعادة ذكرها للمعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/67/162، الفقرتان 23 و 24)، أنه تم اختطاف ثلاثة مواطنين هنغاريين وثلاثة مواطنين سوريين في 13 آب/أغسطس 2012 بمنطقة المعضمية بضواحي دمشق. |
Le présent rapport fait le bilan de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies au 1er octobre 2013 et contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la question (A/67/522/Add.1). | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية للأمم المتحدة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ويقدم استكمالا للمعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/67/522/Add.1). |
Dans le document final de la Conférence Rio+20 < < L'Avenir que nous voulons > > , les Inspecteurs ont relevé, comme étant pertinentes pour les recommandations figurant dans le précédent rapport et pour leur suivi logique, les décisions suivantes: | UN | 4- وأشار المفتشان إلى القرارين التاليين الواردين في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، وهي الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20()، بشأن التوصيات الواردة في التقرير السابق ومتابعتها اللاحقة كما هو مبين أدناه بإيجاز: |
Le présent rapport met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies (A/63/514/Add.1). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/63/514/Add.1). |
I. Introduction Le présent rapport met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies (A/66/521). | UN | 1 - يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/66/521). |
Le présent rapport met à jour les informations figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies (A/65/519/Add.1). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/65/519/Add.1). |
Mme Nakian (États-Unis d'Amérique) note avec satisfaction que les deux Tribunaux ont appliqué la plupart des recommandations figurant dans le précédent rapport du BSCI (A/55/759) et pris des mesures additionnelles pour éviter un détournement du système d'aide judiciaire prévu par leurs statuts. | UN | 4 - السيدة ناكيان (الولايات المتحدة الأمريكية): لاحظت مع الارتياح أن المحكمتين قد نفذتا معظم التوصيات الواردة في التقرير السابق للمكتب (A/55/759) واتخذتا خطوات استباقية إضافية لمنع حالات إساءة استعمال نظام المعونة القانونية في إطار السلطات الممنوحة بموجب النظام الأساسي لكلا منهما. |
Le présent rapport contient une version actualisée des données figurant dans le précédent rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Organisation (A/67/522/Add.1). | UN | 1 - يستكمل هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تقريره السابق (A/67/522/Add.1). |
Les analyses et les recommandations figurant dans le précédent rapport sur le développement économique en Afrique restaient pertinentes en l'absence de toute évolution radicale du continent. | UN | وأوضح أن التحليلات والتوصيات التي وردت في تقارير سابقة بشأن التنمية في أفريقيا لا تزال صالحة في غياب أي تطور بارز في هذه القارة. |