Les questions soumises à la Commission pour examen figurent au paragraphe 32 du rapport. | UN | وترد في الفقرة 32 من التقرير النقاط المعروضة لكي تناقشها اللجنة. |
Les mesures que devra prendre l'Assemblée générale figurent au paragraphe 102 du rapport. | UN | وترد في الفقرة 102 من التقرير الإجراءات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها. |
2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
Les six projets de résolution figurent au paragraphe 22 du rapport, et le projet de décision figure au paragraphe 23. | UN | إن مشاريع القرارات الستة واردة في الفقرة 22 من التقرير، ومشروع المقرر وارد في الفقرة 23. |
Les points que la Commission est invitée à débattre figurent au paragraphe 28 du rapport. | UN | وتتضمن الفقرة 28 من هذا التقرير النقاط المطروحة على اللجنة لمناقشتها. المحتويات |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre figurent au paragraphe 5 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرة 5 من هذا التقرير الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
20. Approuve les recommandations budgétaires qui figurent au paragraphe 27 du rapport du Comité consultatif2; | UN | ٢٠ - توافـق على مقترحات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٧٢ من تقريرها)٢(؛ |
Les questions soumises à la Commission pour examen figurent au paragraphe 25 du rapport. | UN | وترد في الفقرة 25 من التقرير النقاط المطروحة على اللجنة للمناقشة. |
De plus amples informations sur cette initiative figurent au paragraphe 50. | UN | وترد في الفقرة 50 معلومات إضافية عن هذه المبادرة. |
Les questions soumises à la Commission pour discussion figurent au paragraphe 30. | UN | وترد في الفقرة 30 النقاط المطروحة لتناقشها اللجنة. |
Dans ce contexte, la Commission a adopté sept projets de résolution sur les différents aspects du mandat de l'UNRWA qui figurent au paragraphe 22 du rapport. | UN | وقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات، بشأن هذا الموضوع، تعنى بمختلف جوانب ولاية اﻷونروا وترد في الفقرة ٢٢ من التقرير. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre figurent au paragraphe 6 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 6 من هذا التقرير الإجراءات المقترح أن تتخذها الجمعية العامة. المحتويات |
2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
Le Comité a constaté que les motifs de discrimination faisant l'objet d'une interdiction dans le Pacte, tels qu'ils figurent au paragraphe 1 de l'article 2, ne sont pas tous mentionnés dans certaines constitutions et législations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢. |
Le Comité a constaté que les motifs de discrimination faisant l'objet d'une interdiction dans le Pacte, tels qu'ils figurent au paragraphe 1 de l'article 2, ne sont pas tous mentionnés dans certaines constitutions et législations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢. |
Ces projets de résolution figurent au paragraphe 23 du rapport. | UN | ومشاريع القرارات هذه واردة في الفقرة 23 من التقرير. |
Les points à examiner par cette dernière figurent au paragraphe 7. | UN | وتتضمن الفقرة 27 النقاط المعروضة على اللجنة للنقاش. المحتويات |
La Sixième Commission recommande que l'Assemblée générale adopte deux projets de résolution, qui figurent au paragraphe 13 du rapport. | UN | ويرد في الفقرة 13 من التقرير مشروعا قرارين توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتمادهما. |
24. Approuve les recommandations budgétaires qui figurent au paragraphe 24 du rapport du Comité consultatif2; | UN | ٢٤ - تقر توصيات اللجنة الاستشارية، المتعلقة بالميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٢٤ من تقريرها)٢(؛ |
Des informations concernant la communication du FEM figurent au paragraphe 29. | UN | وللاطلاع على معلومات فيما يتعلق بإفادة مرفق البيئة العالمية، يرجى الرجوع إلى الفقرة 29 أعلاه. |
Prend note des décisions de la Commission concernant les conditions de voyage et l’indemnité journalière qui figurent au paragraphe 247 de son rapport1; | UN | تحيط علما بقرارات اللجنة بشأن معايير السفر وبدل اﻹقامة اليومي على النحو المحدد في الفقرة ٢٤٧ من تقريرها)١(؛ |
Les décisions que devra prendre l'Assemblée générale figurent au paragraphe 355 du rapport du Secrétaire général (ibid.). | UN | 90 - تضم الفقرة 355 من تقرير الأمين العام (A/62/521) الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها. |
La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption des projets de propositions s'y rapportant, qui figurent au paragraphe 29. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقترحات المتعلقة بذلك والواردة في الفقرة ٢٩. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre figurent au paragraphe 99 du rapport. | UN | 7 - واختتمت كلامها قائلة إن الإجراءات المطلوبة من الجمعية مبينة في الفقرة 99 من التقرير. |
Les observations de l'Administration sur ce point figurent au paragraphe 71 du rapport du Comité. | UN | 39 - وترد تعليقات الإدارة على التوصيات في الفقرة 71 من تقرير المجلس. |