Les cerveaux n'explosent que dans les mauvais films de science-fiction. | Open Subtitles | العقـــل ينفجــر فقط في أفلام الخيال العلمي السيئــة. |
Et elle se renseigne pas sur le sexe juste dans des films de vampires pour ados. | Open Subtitles | وهي ليست فتاة عادية تتعلم الحميمية فقط من أفلام مصاصي الدماء لسن المراهقة |
J'adore les films de ballets. Ils te font réfléchir, tu sais... | Open Subtitles | أحـب أفلام رقص البـاليه يجعلونني أفكر ، تعلمين ؟ |
Les archives visuelles contiennent des films de 35 mm et 16 mm remontant jusqu'en 1945 et des bandes vidéo remontant jusqu'en 1985. | UN | تودع لدى مكتبة المواد البصرية محفوظات من شرائط فيلمية بقيــاس ٣٥ مم و ١٦ مم منذ عام ١٩٤٥، وشرائط فيديو منذ عام ١٩٨٥. |
Elle est différente, elle aime que les films de Kevin Costner. | Open Subtitles | هذه الفتاة مختلفة فى كل شيء تهتم بأفلام كيفين كوستنر |
Il s'agit notamment de projections de films, de pièces de théâtre données en direct et regardées par des milliers de personnes dans au moins 20 provinces reculées. | UN | ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية. |
Parrainer la production de films, de DVD ou d'autres activités de promotion de la Convention; | UN | أن ترعى إنتاج أفلام أو أقراص فيديو رقمية أو غير ذلك من الأنشطة المعزِّزة للاتفاقية؛ |
− Nombreux spots et films de court métrage sur la santé infantile. | UN | أفلام قصيرة وومضات إشهارية عديدة بشأن صحة الطفل |
Les soldats ont aussi saisi plusieurs films de l'incident. | UN | كما احتجز الجنود عدة أفلام تصور الحادثة. |
La salle de cinéma a accueilli l'Urban Film Festival présentant une sélection de films de différents festivals et partenaires du monde entier. | UN | واستضيف في غرفة السينما مهرجان الفيلم الحضري حيث عُرضت فيه أفلام مختارة من مهرجانات الأفلام والشركاء حول العالم. |
Elle diffuse les films de Hollywood sur un petit nombre d'écrans dans les centres commerciaux et les distribue sur DVD. | UN | حيث تقوم بعرض أفلام هوليود على عدد صغير من الشاشات في المراكز التجارية وتقوم بتوزيعها في شكل أقراص الفيديو الرقمية. |
Je dois comploter quelque chose parce que Vanessa aime les films de Hugh Grant, elle lit Vogue et prend des vitamines. | Open Subtitles | لا بد أنني أكيد لشيء ما لأن فانيسا تحب أفلام هيو غرانت وتقرأ عن الموضة وتأخذ فيتامينات متعددة |
Pourquoi m'as-tu emmené voir ces films de super héros stupides ? | Open Subtitles | لمَ تأخذني لمشاهدة أفلام الأبطال الخارقين الغبية؟ |
Nous comprenons que vous avez arrêté des suspects faisant circuler des films de contrebande subversifs. | Open Subtitles | نعلم أنّكم قبضتم على المشتبه بهم يهربون أفلام تخريبية |
Tout ces espions qui un jour perdent la raison ainsi que tout les films de contrôle mentales. | Open Subtitles | جميع الجواسيس الذى جنوا فى يوم ما أيضاً كلهم أفلام خيالية للسيطرة على العقول |
Pour nous motiver, ils nous passaient des films de John Hughes. | Open Subtitles | ولكي يجعلوا الروح المعنوية مرتفعة يقومون بتشغيل أفلام جون هيوز على جهاز فيديو |
Les archives visuelles contiennent des films de 35 mm et 16 mm remontant jusqu'en 1945 et des bandes vidéo remontant jusqu'en 1985. | UN | تودع لدى مكتبة المواد البصرية محفوظات من شرائط فيلمية بقيــاس 35 مم و 16 مم منذ عام 1945، وشرائط فيديو منذ عام 1985. |
Les archives visuelles contiennent des films de 35 mm et 16 mm remontant jusqu'en 1945 et des bandes vidéo remontant jusqu'en 1985. | UN | تودع لدى مكتبة المواد البصرية محفوظات من شرائط فيلمية بقيــاس 35 مم و 16 مم منذ عام 1945، وشرائط فيديو منذ عام 1985. |
Bon, ta connaissance des films de super-héros m'excite un peu là. | Open Subtitles | حسناً، معرفتك بأفلام الأبطال الخارقين هذه إنها تثيرني الآن نوعاً ما. |
Il a fait des dizaines de ses films de propagandes. | Open Subtitles | لقد حصد الكثير من الأفلام الدعائيّة هذه. |
J'ai été en WE à Okinawa et cette mignonne petite Geisha m'a donné une blennorrhagie Ow j'aurai mieux fait de regarder les films de préventions contre les M.V. | Open Subtitles | فتاة الغيشا الّلطيفة هذه أعطتني نوعاً سيئاً من السيلان هذا جزائي لعدم مشاهدتي لفيلم الأمراض المنتقلة جنسيّاً |
La vidéothèque contient des films de 35 mm et 16 mm remontant jusqu'en 1945 et des bandes vidéo remontant jusqu'en 1985. | UN | تودع المواد البصرية لدى مركز الموارد على شكل محفوظات من شرائط فيلمية بقيــاس 35 مم و 16 مم منذ عام 1945، وشرائط فيديو منذ عام 1985. |
Ces Iraniens, ils tournent des films de torture et de viol. | Open Subtitles | أولئك التافهين الإيرانيين ، يقومون بدعارة تعذيب وأفلام إغتصاب |