Suppression progressive des emplois financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) | UN | الإلغاء التدريجي للوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترة السنتين |
Toutefois, le taux de vacance des postes de temporaire financés au moyen du compte d'appui a été ramené de 47 à 33 % au cours des 18 mois suivant l'établissement du projet. | UN | وعلى الرغم من ذلك، انخفض معدل الشغور للمناصب الممولة في إطار حساب الدعم من 47 في المائة إلى 33 في المائة في الـ 18 شهرا التي أعقبت إنشاء المشروع. |
Les postes financés au titre du Budget ordinaire sont présentés dans le tableau 5. | UN | أما الوظائف الممولة في إطار الميزانية العادية فهي مقدمة في الجدول 5. |
Reconduction des emplois financés au titre du personnel temporaire | UN | استمرار وظائف ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة |
Postes de temporaire financés au moyen des crédits affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour conserver les fonctions attachées à des postes supprimés | UN | وظائف ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للاستمرار في أداء مهام الوظائف الملغاة |
ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛ |
Les programmes des Nations Unies en matière de droits de l'homme devraient, en règle générale, tous être financés au titre du budget ordinaire. | UN | وبرامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تمول في العادة جميعها من الميزانية العادية. |
Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme | UN | تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة |
Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme | UN | تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة |
Cette baisse a été compensée par une augmentation du nombre de projets financés au titre du Protocole de Montréal, mais comme ces projets arrivent à présent a terme, il convient de consacrer davantage d'attention à la mobilisation de fonds supplémentaires. | UN | وقد خف تأثير هذا الانخفاض بفضل زيادة في عدد المشاريع الممولة في اطار بروتوكول مونتريال، ولكن لما كانت هذه المشاريع قد وصلت الآن إلى مرحلتها النهائية فانه يلزم ايلاء اهتمام أكبر لحشد أموال اضافية. |
Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة. |
Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . | UN | وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Les microprojets financés au titre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones sont apparus au niveau communautaire comme de puissants instruments ayant contribué à : | UN | وبرزت المشاريع البالغة الصغر الممولة في إطار المرفق كأدوات قوية على مستوى المجتمعات المحلية إذ أنها ساهمت في: |
Les postes qui seraient financés au moyen du compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix seraient déployés dans les domaines suivants. | UN | وستُنقل الوظائف الممولة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام على النحو المبين أدناه. |
Autres postes de temporaire financés au moyen des crédits affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) | UN | وظائف أخرى ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة |
Quatre projets financés au titre de la troisième tranche du Compte pour le développement, pour un budget total de 2,7 millions de dollars, sont devenus opérationnels en 2002. | UN | ودخلت أربعة مشاريع ممولة في إطار الشريحة الثالثة من حساب التنمية طور التشغيل في عام 2002، وبلغت ميزانيتها الإجمالية 2.7 مليون دولار. |
Ce service administre aussi les projets financés au moyen des fonds d'affectation spéciale. | UN | ويدير هذا الفرع أيضا مشاريع ممولة في إطار الصناديق الاستئمانية الخاصة. |
ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛ |
Ces chiffres comprennent 244 postes du siège financés au moyen du budget ordinaire de l’ONU. | UN | وتشمل هذه اﻷعداد ٢٤٤ وظيفة في المقر تمول في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Les dépenses d'appui administratif pour la mise en oeuvre des programmes financés au titre du budget supplémentaire sont importantes. | UN | وتنفيذ البرامج التي يتم تمويلها في إطار الميزانية التكميلية يتطلب تكاليف كبيرة للدعم الإداري. |
b financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour | UN | (ب) تُمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
:: Recrutement, prolongation de contrats et envoi sur le terrain de quelque 580 à 600 membres du personnel civil, militaires et policiers détachés par des États Membres et financés au moyen du compte d'appui, y compris pour des postes de temporaire | UN | :: إجراء حوالي 580 إلى 600 عملية استقدام لموظفين مدنيين وعسكريين وأفراد شرطة مدنية معارين من الدول الأعضاء يمولون في إطار حساب الدعم، بمن فيهم الموظفون المعينون في الوظائف المؤقتة، وتمديد مدة خدمتهم وإلحاقهم بأماكن عملهم |
La plupart des équipements financés au titre d'années antérieures seront livrés ou construits avant ou pendant l'exercice 2009/10, pour appuyer le déploiement de l'Opération. | UN | وسيسلم جزء كبير من الاستثمار الرأسمالي الممول في السنوات السابقة إلى منطقة البعثة أو ينجز في المدة السابقة للفترة 2009/2010 أو خلالها من أجل دعم نشر العملية. |
Les postes financés au titre du Fonds de péréquation des impôts devraient être indiqués dans le tableau d’effectifs comme des postes financés par des fonds extrabudgétaires (par. | UN | يجب أن ترد الوظائف الممولة تحت معادلـــة الوظائف في الملاك بوصفها خارجة عن الميزانية )الفقرة ثامنا - ٥٢(. |
b Non compris les postes financés au titre du personnel temporaire (7 recrutés sur le plan international et 3 sur le plan national). | UN | (ب) لا يشمل الوظائف المموَّلة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة (7 وظائف دولية و 3 وظائف وطنية). |
L’Office entend réduire à 15, d’ici à la fin de l’exercice 2000-2001, le nombre de fonctionnaires internationaux dont les postes sont financés au moyen des fonds extrabudgétaires. | UN | وتعتزم اﻷونروا زيادة تقليص عدد الموظفين الدوليين الذين تمول تكاليفهم من الموارد الخارجة عن الميزانية ليصل إلى ٥١ بنهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
c Postes financés au moyen des crédits ouverts au titre de la rubrique Personnel temporaire. | UN | (ج) يموّل في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Le pouvoir d'approuver des programmes et des projets financés au titre des MCARB 3, des fonds d'affectation spéciale ou d'autres sources de fonds peut être délégué au représentant résident au cas par cas. | UN | ويجوز أن تفوض سلطة الموافقة على البرامج والمشاريع الممولة من البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية والصناديق الاستئمانية ومصادر الأموال الأخرى لكل برنامج أو مشروع على حدة. |
La baisse des crédits demandés s'explique par la suppression de deux postes d'agent du Service mobile recruté sur le plan international qui avaient été financés au titre du personnel temporaire. | UN | 127 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إيقاف وظيفتين دوليتين من فئة الخدمة الميدانية ممولتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
c financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | (ج) مموّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |