"financement à" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل في
        
    • التمويل على
        
    • بالتمويل إلى
        
    • التمويل إلى
        
    • تمويل في
        
    • التمويل التي
        
    • النظر في التمويل
        
    • الطويلة الأجل والتمويل على
        
    • واستمرار تمويلها
        
    • تمويله في
        
    • تمويل على
        
    • التمويل القصير
        
    • بالتمويل في
        
    • التمويل بمبلغ
        
    En 2005, la quote-part était de 17 %, démontrant ainsi la poursuite de l'élargissement de la base de financement à court terme. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    La participation des organismes de financement à ces réunions sera soulignée par l'Organisation des Nations Unies et l'OCI. UN وستؤكد اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي على مشاركة وكالات التمويل في هذه الاجتماعات.
    En outre, il faut progresser sur le problème du financement à long terme. UN وأضافت أنه يلزم إحراز تقدم بشأن التمويل على الأجل الطويل.
    Rapport du Comité permanent du financement à la Conférence des Parties UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل إلى مؤتمر الأطراف
    Pour la troisième session de la Conférence des Parties, il est prévu d'offrir un financement à 125 Parties environ. UN وبالنسبة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، من المتوقع أيضاً أن يقدم التمويل إلى حوالي ٥٢١ طرفاً.
    Celui-ci a prévu le financement à court terme de la construction de 500 bâtiments avec des matériaux locaux près de Kigali et un peu plus à Mutara. UN وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا.
    Si nécessaire, les Parties devraient revoir les priorités des mécanismes de financement à l'appui de la Convention—cadre. UN وينبغي لﻷطراف أن تعيد النظر، إذا لزم اﻷمر، في أولويات آليات التمويل التي تدعم الاتفاقية اﻹطارية.
    7. A reconnu que les efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à un endettement viable devaient être soutenus par une assistance internationale en matière de gestion de la dette et, le cas échéant, par un financement à des conditions de faveur et une modification, notamment une réduction, des conditions de l'aide; UN 7- أقر أن جهود البلدان النامية من أجل بلوغ قدرتها على تحمل الديون والحفاظ على هذه القدرة ينبغي دعمها بالمساعدة الدولية في مجال إدارة الديون، وعند الاقتضاء، من خلال النظر في التمويل التساهلي وتعديل الشروط، بما في ذلك خفض الشروط المقيدة للمعونة؛
    Les niveaux de financement à venir dépendront pour beaucoup de l'incidence de la crise financière tant sur les donateurs que sur les pays en développement. UN وستتوقف مستويات التمويل في المستقبل بشكل كبير على أثر الأزمة المالية على كل من الجهات المانحة والبلدان النامية.
    Au cours de l'année écoulée, le FMI a intensifié cet aspect de son financement à la fois en augmentant les ressources disponibles et en réorganisant les dispositifs de financement qui sont mis en place en cas de fuite de capitaux. UN وخلال العام الماضي عزز صندوق النقد الدولي بشكل كبير ذلك الجانب من التمويل الذي يقدمه، سواء بزيادة الموارد المتاحة أو بإصلاح المرافق التي يوفَّر التمويل في إطارها عندما يتدفق رأس المال خارج البلد.
    Le Conseil a prévu d'examiner la question du financement à sa session de fonds de l'an 2000. UN ومن المقرر أن يناقش المجلس موضوع التمويل في دورته الموضوعية لعام ٢٠٠٠.
    Le Comité est bien conscient qu'il ne suffira pas de faire ressortir cette possibilité pour obtenir un financement à plus long terme en faveur de solutions durables. UN 149 - ويعترف المجلس بأن تقديم ملف أقوى لا يضمن في حد ذاته أن التمويل على المدى الأطول سيُمنح للسماح بإيجاد حلول دائمة.
    Ma délégation forme l'espoir que les pays Membres entendront l'appel lancé par le Directeur général en faveur d'un financement à la fois durable et prévisible de l'Agence. UN ووفد بلادي يأمل في أن تستجيب البلدان الأعضاء لنداء المدير العام للوكالة، بتأمين التمويل على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به.
    Mais à présent, il faut concevoir un mécanisme pour assurer immédiatement un financement à plus grande échelle. UN بيد أن الأمر اللازم الآن هو إيجاد آلية تكفل زيادة التمويل على الفور.
    Rapport du Comité permanent du financement à la Conférence des Parties UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل إلى مؤتمر الأطراف
    7/CP.19 Rapport du Comité permanent du financement à la Conférence des Parties UN 7/م أ-19 تقرير اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل إلى مؤتمر الأطراف
    Invite le Comité permanent du financement à étudier la possibilité de consacrer son deuxième forum à la mobilisation de fonds destinés à l'adaptation auprès des secteurs tant public que privé; UN 5- يدعو اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل إلى أن تنظر في تركيز منتداها الثاني على تعبئة التمويل للتكيف من القطاعين العام والخاص؛
    Il importe de traiter des questions de ressources et de financement à l'échelon gouvernemental. UN تحتاج الموارد وقضايا التمويل إلى معالجتها على الصعيد الحكومي.
    On a scanné la totalité du budget fédéral et dérouté de petites quantités de financement à un compte privé. Open Subtitles مسحنا المزانية الفيدرالية كلها وأعدنا رسم مسار جديد لكميات ضئيلة من التمويل إلى حساب الصندوق الأسود
    Celui-ci a prévu le financement à court terme de la construction de 500 bâtiments avec des matériaux locaux près de Kigali et un peu plus à Mutara. UN وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا.
    v) Promouvoir le plein emploi et l'amélioration continue des sources de financement à utiliser pour l'application de la Convention mentionnées dans les articles pertinents de la Convention. UN ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها.
    7. A reconnu que les efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à un endettement viable devaient être soutenus par une assistance internationale en matière de gestion de la dette et, le cas échéant, par un financement à des conditions de faveur et une modification, notamment une réduction, des conditions de l'aide; UN 7 - أقـر أن جهود البلدان النامية من أجل بلوغ قدرتها على تحمل الديون والحفاظ على هذه القدرة ينبغي دعمها بالمساعدة الدولية في مجال إدارة الديون، وعند الاقتضاء، من خلال النظر في التمويل التساهلي وتعديل الشروط، بما في ذلك خفض الشروط المقيدة للمعونة؛
    On devrait en tenir compte dans les politiques de l'ONU, des institutions financières internationales et des donateurs, et en faire une priorité dans les choix de politiques et de financement à long terme. UN وينبغي أن يتجسد ذلك في سياسات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، وأن تعطى له أولوية في السياسات الطويلة الأجل والتمويل على المدى الطويل.
    Il a également recommandé que le comité directeur suspende les investissements dans de nouveaux systèmes tant que de nouveaux critères n'auront pas été approuvés par le Comité exécutif des technologies de l'information et des communications en matière d'achats, de développement, de financement à long terme et de maintenance. UN وأوصى المكتب اللجنة الدائمة أيضا بتعليق المزيد من الاستثمار في النظم الجديدة لحين اعتماد اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمعايير المتعلقة باقتناء هذه النظم، وتطويرها واستمرار تمويلها وصيانتها.
    Il est donc instamment demandé au Gouvernement de consacrer davantage de fonds publics à l’établissement du cadastre pour en assurer le financement à moyen terme et pour l’étendre à l’ensemble du pays. UN وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد.
    Le Réseau étudiera lui aussi les moyens d'accroître l'efficacité du Fonds d'affectation spéciale en tant que mécanisme de financement à l'échelle du système permettant notamment de prévenir et de réparer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وستنظر الشبكة أيضا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية الصندوق الاستئماني بوصفه آلية تمويل على نطاق المنظومة لأنشطة منع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله وجبر آثار هذا العنف.
    L’offre a été bridée par le manque de moyens de financement à court terme et par le coût élevé des facteurs de production importés. UN وتمثلت العقبات في هذا الصدد في تقييدات اﻹمدادات التي ترتبت على نقص التمويل القصير اﻷجل وارتفاع تكلفة المدخلات المستوردة.
    Les coprésidents se concerteront avec le Comité permanent du financement à cette fin. UN وسيتواصل الرئيسان اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل في هذا الشأن.
    On a estimé le niveau de financement à 6,8 millions de dollars. UN ويُقدر مستوى التمويل بمبلغ 6.8 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus