Des intervenants ont estimé que certains pays pouvaient avoir une faible capacité d'absorption des ressources financières, d'où une mauvaise utilisation du financement disponible. | UN | ورأى آخرون أن قدرة استيعاب الموارد المالية قد تكون ضعيفة في بعض البلدان، مما يؤدي إلى سوء استخدام التمويل المتاح. |
Dans le contexte de l'annexe financière type, la durée désigne le laps de temps dans lequel le financement disponible doit en principe être utilisé. Durée | UN | يقصد بها في سياق المرفق المالي الموحد الحيز الزمني الذي يتوقع أن يُستخدم فيه التمويل المتاح. |
Je dois souligner que le problème des petites îles tient au fait que l'essentiel du financement disponible pour s'adapter aux changements climatiques provient des filières traditionnelles de financement. | UN | ولا بد لي أن أشدد على شواغل الجزر الصغيرة لأن جزءا كبيرا من التمويل المتاح للتكيف مع آثار تغير المناخ يجري إيصاله عبر القنوات التقليدية. |
Le financement disponible pour l'exécution de ces programmes s'élevait à 65,8 millions de dollars. On trouvera à l'annexe I au présent document un tableau détaillé de la situation. | UN | وبلغت الأموال المتاحة لهذه البرامج 65.8 مليون دولار يرد وصف تفصيلي لها في المرفق 1 من هذه الوثيقة. |
19. Les critères relatifs au respect des obligations ont trait à la capacité du mécanisme financier à canaliser le financement disponible vers des activités et des projets qui facilitent le respect des obligations énoncées dans l'instrument sur le mercure. | UN | 19 - تتصل معايير الالتزام بقدرة الآلية المالية على توجيه الأموال المتاحة نحو الأنشطة والمشاريع التي تيسِّر الالتزام بالتعهُّدات المنصوص عليها في صك الزئبق. |
106. Aide fournie à la faveur de l'élaboration des communications nationales: Une partie du financement disponible au titre des procédures accélérées prévues pour l'élaboration des communications nationales peut servir à évaluer la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 106- المساعدة أثناء إعداد البلاغات الوطنية: يمكن بموجب إجراءات معجلة لإعداد البلاغات الوطنية تخصيص حصة من التمويل المتوفر لتقييم قابلية التأثر والتكيف. |
Dans le contexte de l'annexe financière type, la durée désigne le laps de temps dans lequel le financement disponible doit en principe être utilisé. | UN | يقصد بالمدة في سياق المرفق المالي الموحد الحيز الزمني الذي يتوقع أن يُستخدم فيه التمويل المتاح. |
Les Parties ont également besoin d'être mieux informées du financement disponible pour l'exécution d'activités relatives aux changements climatiques. | UN | وتحتاج الأطراف أيضاً إلى معلومات أفضل عن التمويل المتاح لتنفيذ أنشطة تغير المناخ. |
Il importe tout particulièrement d'assurer que le financement disponible soit à la hauteur des besoins des pays en développement. | UN | وهـــذا مهم علــــى وجه الخصوص لضمان أن يكون التمويل المتاح متناسبا مع احتياجات البلدان النامية. |
Le financement disponible a été conçu pour soutenir le développement de leurs partenariats d'une manière novatrice qui contribuerait aux objectifs de santé. | UN | وجرى تخصيص التمويل المتاح لدعم تطوير شراكاتها بطرق جديدة تسهم في تحقيق الأهداف الصحية. |
Quelques parties prenantes ont demandé d'augmenter les ressources disponibles, d'augmenter le financement disponible par projet et par pays, et d'envisager le prolongement de la durée du Programme de démarrage rapide. | UN | ودعا البعض إلى توفير مزيد من الموارد، وإلى زيادة التمويل المتاح لكل برنامج ولكل بلد وإلى النظر في إطالة فترة البرنامج. |
De fait, le financement disponible, à l'''''heure de la séance en cours, est minuscule en comparaison des dizaines de milliards de dollars nécessaires pour satisfaire les besoins d'''''adaptation. | UN | والواقع أن التمويل المتاح حاليا ضئيل جدا مقارنة بعشرات بلايين الدولارات اللازمة لسد حاجات التكيف. |
Le groupe a estimé que de nouveaux instruments étaient requis afin de soutenir les besoins en capitaux du secteur privé africain, notamment les fonds pour le capital-risque et la restructuration du financement disponible de la part des institutions financières régionales et internationales. | UN | وكان من رأيهم أن الحاجة تمس إلى وجود أدوات جديدة لدعم احتياجات القطاع الخاص الأفريقي من رأس المال، بما في ذلك صناديق رؤوس أموال المجازفة وإعادة هيكلة التمويل المتاح من المؤسسات المالية الإقليمية والدولية. |
S'agissant de la question des ressources, les participants ont recommandé une augmentation sensible du volume, de l'efficacité et du rendement du financement disponible pour des activités visant à atteindre l'objectif de 2010. | UN | 50 - وبخصوص مسألة الموارد أوصى الاجتماع بزيادة كبيرة في كمية الأموال المتاحة للأنشطة الرامية إلى تحقيق هدف عام 2010، وكفاءتها وفعاليتها. |
Bureau de l'évaluation : financement disponible | UN | مكتب التقييم: الأموال المتاحة |
Les principales sources de financement sont le Fonds arabe de développement économique et social, le Fonds saoudien de développement, le Fonds koweïtien de développement économique et social, la Banque mondiale, la Banque européenne d'investissement/Union européenne et le Gouvernement italien; ensemble, ces sources représentent 85 % du financement disponible. | UN | ومصادر التمويل الرئيسية هي الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والصندوق السعودي للتنمية، والصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبنك الدولي، ومصرف الاستثمار اﻷوروبي/الاتحاد اﻷوروبي، وحكومة ايطاليا، التي تمثل مجتمعة نسبة ٨٥ في المائة من التمويل المتوفر. |
Bureau de l'évaluation : financement disponible | UN | مكتب التقييم: التمويل المتوافر |