"financière à" - Traduction Français en Arabe

    • المالية في
        
    • المالي في
        
    • المالية إلى
        
    • المالية على
        
    • المالي على
        
    • مالية إلى
        
    • مالية في
        
    • المالي إلى
        
    • ماليا في
        
    • المالية الى
        
    • المسؤولون مالياً عن
        
    • مالياً على
        
    • مالية الى
        
    • المالية لما يتفق عليه
        
    • المالي الى
        
    Aujourd'hui, nous doublons notre contribution financière à ce projet et nous encourageons d'autres États à faire de même. UN لقد ضاعفنا مساهمتنا المالية في ذلك المشروع ونحن الآخرين على أن يحذو حذونا.
    :: Contribution financière à la restauration du troisième cloître du Couvent de Santa Clara (CENCREM); UN :: المساهمة المالية في ترميم الرواق الثالث لدير سانتا كلارا
    Compte tenu de l'importance que l'Autriche attache aux activités du Programme, nous avons augmenté substantiellement notre contribution financière à ses travaux. UN ونظرا لﻷهمية التي تعلقها النمسا على أنشطة البرنامج، ما فتئنا نزيد اسهامنا المالي في عمله زيادة كبيرة.
    Nous nous sommes également engagés à apporter une assistance financière à ma patrie d'adoption, la Jamaïque, pour qu'elle y crée un fonds semblable. UN كذلك تعهدنا بتقديم المساعدة المالية إلى صندوق مماثل أُنشئ في وطني المـُتـََبنى، جامايكا.
    L'inégalité de leur participation au marché du travail agit aussi de manière négative sur leur capacité financière à faire campagne. UN كما أن المشاركة النسائية غير المتكافئة في سوق العمل تؤثر سلبا على قدراتهن المالية على تسيير حملات انتخابية.
    Cela dit, il convient de noter que même si elles sont importantes, les mesures prises par les pays ne suffisent pas pour parvenir à assurer la stabilité financière à l'échelle mondiale. UN وبعد كل هذا، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير المتخذة من قبل البلدان لا تكفي لضمان الاستقرار المالي على الصعيد العالمي، حتى ولو كانت تدابير قوية.
    Au cours de l'exercice de 1992, la Guam Housing Corporation a accordé une aide financière à 81 familles pour l'achat ou la construction d'une maison. UN فخلال السنة المالية ١٩٩٢ قدمت هيئة غوام لﻹسكان مساعدة مالية إلى ٩١ من اﻷسر لبناء أو شراء منزل.
    En 2009, la Suède a versé une contribution financière à la Croix-Rouge suédoise pour qu'elle crée des supports pédagogiques portant sur le droit international humanitaire. UN وقدمت السويد مساهمة مالية في عام 2009 إلى الصليب الأحمر السويدي لإعداد مواد تعليمية في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Le Japon œuvrera avec les autres États Membres à établir ce nouveau barème, qui apportera la stabilité financière à l'Organisation. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    Israël a également considérablement accru sa contribution financière à ce projet. UN كما زادت إسرائيل مساهمتها المالية في ذلك المشروع زيادة كبيرة.
    VERTIC souhaite remercier le Gouvernement belge pour son assistance financière à la réalisation de ce guide. UN ويود المركز أن يقدم شكره لحكومة بلجيكا على مساعدتها المالية في إعداد هذا الدليل.
    Les constatations de Voscon ont fait ressortir une absence complète de systèmes de gestion financière à la FDA. UN وخلصت شركة فوسكون إلى أن ثمة انعداما تاما لنظم الإدارة المالية في الهيئة.
    Il est difficile de déterminer l'influence exercée sur un juge par l'électorat et une contribution financière à une campagne électorale. UN ومن الصعب تحديد ما قد يكون للمقترعين وللمساهمة المالية في حملة انتخابية من تأثير على القاضي.
    i) Les états financiers donnent une image fidèle de la situation financière à la fin de l'exercice et du résultat des opérations de l'exercice; UN ' 1` ا إذا كانت البيانات المالية تعطي صورة صادقة للمركز المالي في نهاية الفترة ونتائج العمليات التي تمت خلالها؛ و
    L'État partie devrait revoir sa législation afin d'en éliminer la discrimination financière à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في هذا التشريع من أجل إلغاء التمييز المالي في حق المرأة.
    Ils se sont félicités de la décision prise lors du Sommet arabe d'Amman d'offrir une assistance financière à la population palestinienne. UN ورحبا بالقرار الذي اتخذ في القمة العربية المعقودة في عمان بتقديم المساعدات المالية إلى السكان الفلسطينيين.
    Les pays donateurs sont encouragés à continuer d'apporter une contribution financière à ce programme et de nouveaux pays donateurs seraient les bienvenus. UN وتشجع البلدان المانحة على مواصة تقديم مساهماتها المالية إلى البرنامج، ويرحب بانضمام بلدان مانحة أخرى.
    Aucune autre solution ne permettra d'assainir sa situation financière à long terme. UN ولا يوجد حل آخر يعيد إلى الأونروا سلامتها المالية على المدى الطويل.
    Il est également prévu de lier plus étroitement la coopération financière à la lutte contre les mutilations génitales féminines. UN وتضمنت الخطط أيضا ربط التعاون المالي على نحو أقوى بالطلب على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Il faudrait apporter une assistance financière à des organisations analogues afin qu'elles puissent pleinement assumer leur rôle. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تقديم مساعدة مالية إلى المنظمات المماثلة حتى يمكنها أن تؤدي دورها بصورة كاملة.
    Nous remercions les pays qui, à l’image du Canada, du Japon et de l’Espagne, ont promis d’apporter une aide financière à la réalisation de cet objectif. UN ونحن نوجه الشكر إلى البلدان التي أعلنت عن تعهدها بتقديم مساهمات مالية في سبيل تحقيق هذا الغرض مثل أسبانيا وكندا واليابان.
    En outre, il avait tenté de réunir des fonds en vue de fournir une aide financière à des organisations commettant des actes de terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية.
    Nous remercions les pays de l'OSCE qui se sont déclarés prêts à verser une contribution financière à cet effet. UN ونحن ممتنون لبلدان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التى أعلنت عن استعدادها للمساهمة ماليا في هذا الصدد.
    La question de l'assistance financière à accorder aux défendeurs qui n'ont pas les moyens financiers d'assurer leur défense doit aussi être examinée. UN وهناك حاجة أيضا الى النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الى المتهمين غير القادرين على تمويل دفاعهم.
    - Les mesures prises pour assurer l'entretien de l'enfant dans les cas où les parents ou les autres personnes ayant une responsabilité financière à son égard se soustraient au versement de cette pension; UN التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛
    Les autorités ont accordé une indemnisation financière à la famille et lui auraient demandé de ne pas rendre public ce décès; UN وعرضت السلطات تعويضاً مالياً على الأسرة وقيل إنه طلب من أفرادها الإمساك عن الحديث عن الوفاة علناً؛
    En 1997, le Fonds a ainsi fourni une aide financière à 27 représentants autochtones. UN وفي عام ١٩٩٧، قدم الصندوق مساعدات مالية الى ما مجموعه ٢٧ من ممثلي الشعوب اﻷصلية لذلك الغرض.
    Notant avec intérêt l'Initiative de récompense des bons résultats prise par le Gouvernement afghan, qui vise à soutenir les provinces qui accomplissent des progrès durables vers l'éradication du pavot à opium ou restent exemptes de pavot à opium, en fournissant une aide financière à des projets de développement prioritaires approuvés, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    c) Que tout soit mis en œuvre pour apporter une aide financière à la recherche sur les objets proches de la Terre, à la fois théorique et basée sur des observations (au sol et depuis l’espace), et particulièrement, pour stimuler les échanges et la formation de jeunes astronomes des pays en développement; UN )ج( أن تبذل قصارى الجهود لتقديم الدعم المالي الى أبحاث اﻷجسام القريبة من اﻷرض ، النظرية والرصدية معا )من اﻷرض ومن الفضاء( ، والحرص خاصة على تشجيع تبادل وتدريب الفلكيين من الشباب في البلدان النامية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus