"financier aux" - Traduction Français en Arabe

    • المالي إلى
        
    • المالي المقدم
        
    • مالي إلى
        
    • المالي في
        
    • المالية إلى
        
    • ماليا إلى
        
    • المالي على
        
    • المالي للمنظمات
        
    • المالية ليشمل
        
    • المالي من أجل
        
    • والمالي إلى
        
    • المالي الذي يقدمه
        
    • المالي لأسر
        
    • المالي لأقل
        
    • المالي لتدفق
        
    Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Le Gouvernement avait également mis en œuvre un programme d'appui financier aux familles ayant des enfants en bas âge pour les aider à se loger. UN كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية.
    Appui financier aux ONG nationales et aux groupes bénéficiaires ciblés UN الدعم المالي المقدم إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والفئات المستفيدة المستهدفة
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) poursuit son programme de mise en place de filets de sécurité sociale en appuyant les petits agriculteurs et pêcheurs et en apportant son concours financier aux ONG qui mènent des activités dans le secteur social. UN كما كان برنامج الأغذية العالمي نشطا في مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي يضطلع به، وفي دعم صغار المزارعين وصائدي الأسماك، وفي منح دعم مالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الاجتماعي.
    Les 15 États membres de l'Union européenne doivent respecter la directive de l'Union européenne visant à empêcher l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de l'argent. UN وعلى الدول الخمسة عشر اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن تمتثل للايعاز الصادر عن الاتحاد بشأن منع استعمال النظام المالي في أغراض غسل اﻷموال.
    Il a par ailleurs invité les gouvernements qui n’avaient pas encore contribué au Fonds de contributions volontaires à fournir un appui financier aux activités de la Décennie. UN كما حث الحكومات التي لم تساهم بعد في صندوق التبرعات على أن تقدم المساعدة المالية إلى أنشطة العقد.
    La Finlande prête également un appui financier aux activités déployées pour soutenir la Cour pénale internationale, notamment le Fonds de la Cour au profit des victimes. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى الأنشطة الداعمة للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك صندوق المحكمة الجنائية الدولية الاستئماني لصالح الضحايا.
    Le financement du logement est aussi devenu un pilier central des marchés financiers mondiaux, crucial pour le développement du secteur financier aux niveaux national et international. UN كما أصبح تمويل الإسكان ركنا أساسيا من أركان الأسواق المالية العالمية، وهو أمر حاسم في تنمية القطاع المالي على الصعيدين القطري والدولي.
    Lorsque cela est possible, fournir un appui financier aux agriculteurs, en particulier une aide à la reconversion; UN :: تقديم، حيثما أمكن، الدعم المالي إلى المزارعين، وبخاصة خلال فترات التحول؛
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    Assistance technique et soutien financier aux pays et institutions régionales visant à renforcer les capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    L'Accord demande d'apporter un appui financier aux investisseurs, des garanties d'investissement, et une protection des investissements. UN ويدعو الاتفاق إلى تقديم الدعم المالي إلى المستثمرين، وتقديم ضمانات للاستثمار، وحماية الاستثمار.
    :: Fournir un appui financier aux activités visant à améliorer la situation des peuples autochtones sur le plan des droits de l'homme UN تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Appui financier aux ONG internationales et aux groupes bénéficiaires ciblés UN الدعم المالي المقدم إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والفئات المستفيدة المستهدفة
    Appui financier aux familles et sensibilisation à la manière d'améliorer les conditions de vie des familles et de la population civile. UN تقديم دعم مالي إلى الأسر، وتعميق الوعي بكيفية تحسين الحياة الأسرية والمدنية.
    Les origines de la récession remontent aux graves difficultés rencontrées par le secteur financier aux États-Unis d'Amérique. UN 7 - ويمكن الرجوع بمنشأ هذا الكساد إلى المشاكل الكبيرة التي حدثت في القطاع المالي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Gouvernement colombien assure également un appui financier aux ONG pour leurs projets dans le domaine du VIH/sida qui sont ciblés sur les éléments les plus vulnérables de la société. UN وتقوم حكومة كولومبيا أيضاً بتقديم الدعم المالية إلى المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمشاريع المعنية بالإيدز التي تستهدف أضعف الجماعات المعرضة لهذا المرض.
    Le paragraphe 2 érige en infraction pénale l'activité des personnes qui apportent délibérément un soutien financier aux terroristes. UN وتجرّم الفقرة 2 من التعديل أنشطة من يقدم عن قصد دعما ماليا إلى الإرهابيين.
    Dans l'intervalle, je demande à la communauté internationale de fournir, à titre volontaire, un appui financier aux projets de renforcement des institutions et de coopération dans le domaine des droits de l'homme susceptibles d'être mis en oeuvre, avec la participation des organismes et programmes des Nations Unies, par la mission de vérification dont la création est recommandée dans le présent rapport. UN وفي غضون ذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي على أساس طوعي من أجل بناء المؤسسات ومشاريع التعاون التي يمكن أن تنفذ في مجال حقوق الانسان بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من جانب بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان التي يوصى بإنشاءها في هذا التقرير. الحواشي
    76. Le Gouvernement tchèque apporte également un appui financier aux organisations qui luttent contre les stéréotypes sexistes. UN 76- كما تقدم الحكومة التشيكية الدعم المالي للمنظمات التي تكافح القوالب النمطية الجنسانية.
    Il a étendu l'application des mesures en matière de voyage et à caractère financier aux responsables politiques et militaires qui recrutent ou utilisent des enfants dans des conflits armés et aux personnes qui commettent des violations graves du droit international impliquant des actes visant des enfants dans des situations de conflit armé. UN ووسع المجلس بقراره نفسه نطاق التدابير المفروضة على السفر والتدابير المالية ليشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاع المسلح، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تتضمن استهداف الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    Soutien financier aux infrastructures de l'information et aux efforts de collecte de données UN الدعم المالي من أجل البنية الأساسية للمعلومات والجهود اللازمة لجمع المعلومات
    Activités du secrétariat ayant trait à l'appui technique et financier aux Parties UN أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف
    La communauté internationale a été instamment priée d'intensifier son appui financier aux projets d'intégration aux niveaux sous-régional et régional. UN وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Soutien financier aux familles des défunts UN تقديم الدعم المالي لأسر المتوفين
    Il a instamment demandé à la communauté internationale de continuer à apporter un appui financier aux pays les moins avancés en honorant les engagements pris pour l'aide publique au développement (APD), en assurant l'allégement de la dette, en renforçant l'Aide pour le commerce et l'assistance technique, et en encourageant un système commercial plus équitable. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لأقل البلدان نمواً، عبر الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوفير إمكانية التخفيف من عبء الدين وزيادة المعونة اللازمة للتجارة والمساعدة التقنية، بالإضافة إلى التشجيع على إقامة نظام تجاري أكثر إنصافاً.
    Encadrés Encadré 1. Soutien financier aux investissements directs à l'étranger : l'exemple du Danemark 10 UN الأول - الدعم المالي لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج: نموذج الدانمرك 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus