"financier qu" - Traduction Français en Arabe

    • المالي الذي
        
    • مالياً أم
        
    Certains coûts directs sont évoqués dans le rapport financier qu'a présenté le PNUD au système de coordonnateurs résidents. UN 70 - وتتجلى بعض التكاليف المباشرة في الدعم المالي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لنظام المنسقين المقيمين.
    D'autres délégations ont confirmé l'appui financier qu'elles avaient annoncé lors de la Réunion ministérielle. UN وكررت وفود أخرى الإعراب عن دعمها المالي الذي أعلنته في الاجتماع الوزاري.
    D'autres délégations ont confirmé l'appui financier qu'elles avaient annoncé lors de la Réunion ministérielle. UN وكررت وفود أخرى الإعراب عن دعمها المالي الذي أعلنته في الاجتماع الوزاري.
    Elle exprime sa gratitude à la France, à l'Italie, à l'ONUDI et au PNUD pour le soutien financier qu'ils ont apporté à ce jour. UN وأعربت عن الامتنان لإيطاليا وفرنسا واليونيدو واليونديب للدعم المالي الذي قدم حتى الآن.
    d) Quelles mesures les États parties devraient-ils prendre pour apporter un soutien, aussi bien financier qu'en nature, suffisant et prévisible à la mise en œuvre des mesures d'assistance aux victimes? UN (د) ما هي الخطوات التي ينبغي للدول الأطراف اتخاذها من أجل ضمان الدعم الكافي والقابل للتنبؤ به، سواء أكان الدعم مالياً أم عينياً، من أجل تنفيذ الأحكام الخاصة بمساعدة الضحايا؟
    Dans certains cas, les gouvernements ont aussi évoqué l'appui financier qu'ils apportaient à des organisations non gouvernementales pour leur permettre de fournir des services de soutien. UN وفي بعض الحالات، أبلغت الحكومات أيضا عن الدعم المالي الذي تقدمه إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تقديم خدمات الدعم.
    Il remercie les Gouvernements norvégien et danois de l'appui financier qu'ils lui ont apporté. UN ويود الفريق أن يعرب عن امتنانه للدعم المالي الذي قدمته حكومتا النرويج والدانمرك لعمل الفريق.
    Nous remercions le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme de l'appui financier qu'il nous a fourni. UN ونشكر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على الدعم المالي الذي يقدمه.
    29. Les Tokélaou ne pourraient survivre sous leur forme actuelle sans le soutien financier qu'elles reçoivent actuellement de la Nouvelle-Zélande. UN ٢٩ - ولا تستطيع توكيلاو العيش في شكلها الحاضر دون الدعم المالي الذي تتلقاه حاليا من نيوزيلندا.
    Le Secrétaire général adjoint a tout particulièrement remercié les Gouvernements néerlandais et norvégien de l'appui financier qu'ils apportaient aux activités de coopération technique de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN واغتنم المتحدث هذه الفرصة ليعرب عن تقديره لحكومتي هولندا والنرويج للدعم المالي الذي تقدمانه ﻷنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP menait une étude sur la capacité d'absorption, qui sera présentée à la session annuelle de 1998, et a remercié le Gouvernement danois du soutien financier qu'il avait apporté afin de permettre au Fonds de mener à bien cette étude. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    Les statistiques qui n'ont que peu de conséquences opérationnelles ne reçoivent pas l'appui financier qu'exigerait la solution des difficultés auxquelles se heurtent leur production, leur tenue et leur développement. UN ولن تنال اﻹحصاءات التي لا تترتب عليها سوى نتائج تنفيذية قليلة الدعم المالي الذي تتطلبه صعوبات إنتاجها وصيانتها وتطويرها.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP menait une étude sur la capacité d'absorption, qui sera présentée à la session annuelle de 1998, et a remercié le Gouvernement danois du soutien financier qu'il avait apporté afin de permettre au Fonds de mener à bien cette étude. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    Ce montant est loin de suffire mais le Kenya remercie chaleureusement la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et le secteur privé de l'appui financier qu'ils lui ont apporté à cette fin. UN وهذا المبلغ غير كاف ولكن كينيا تشكر بحرارة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الدعم المالي الذي قُدم لها لهذا الغرض.
    Plusieurs représentants ont fait savoir qu'une assistance financière adéquate par le biais du Fonds multilatéral allait être indispensable et que les auteurs des amendements devaient préciser le montant du soutien financier qu'ils jugeaient nécessaire. UN 131- وأشار العديد من الممثلين إلى أن توفير المساعدة المالية الكافية من خلال الصندوق المتعدد الأطراف سيكون أمر ضرورياً وأن على مُقدمي التعديلات أن يُبينوا مستوى الدعم المالي الذي يرونه ضرورياً.
    2. Remercie le Gouvernement thaïlandais d'avoir accueilli la réunion du groupe d'experts et de l'appui financier qu'il a apporté à son organisation ; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة تايلند على استضافة اجتماع فريق الخبراء وعلى الدعم المالي الذي قدمته من أجل تنظيم الاجتماع؛
    La Commission nationale des assurances et garanties et la Commission nationale du régime d'épargne-retraite ont les mêmes responsabilités et les mêmes pouvoirs sur le secteur financier qu'elles sont chargées de contrôler et de surveiller. UN وتشتـرك الهيئــة الوطنية للتأمين والضمانات، والهيئــة الوطنية لنظام المدخـرات التقاعديـة في ذات الأهــداف والمسؤوليـات فيما يتعلق بالقطاع المالي الذي تقومـان بالإشـراف عليـه ومراقبتــه.
    40. L'Institut souhaite remercier l'Assemblée générale et ses organes compétents du soutien financier qu'ils lui ont apporté jusqu'à présent. UN 40- ويرغب المعهد في أن يُعرب عن تقديره للجمعية العامة ولجانها ذات الصلة على الدعم المالي الذي قدمته حتى الآن.
    L'Allemagne a l'honneur de présenter aux États parties des informations sur l'appui financier qu'elle apporte au Tribunal international du droit de la mer suivant l'accord de siège et son accord complémentaire. UN يسعد ألمانيا أن توافي الدول الأطراف ببعض المعلومات عن الدعم المالي الذي تقدمه للمحكمة الدولية لقانون البحار بناء على اتفاق المقر واتفاقه التكميلي.
    La Cour a remercié l'Organisation internationale de la Francophonie de l'appui financier qu'elle lui a apporté en vue de l'organisation de ce séminaire et d'autres conférences régionales tenues pendant la période considérée. UN وأقرّت المحكمة بالدعم المالي الذي قدمته المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتلك الحلقة الدراسة وللحلقات الأخرى التي عُقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    d) Quelles mesures les États parties devraient-ils prendre pour apporter un soutien, aussi bien financier qu'en nature, suffisant et prévisible à la mise en œuvre des mesures d'assistance aux victimes? UN (د) ما هي الخطوات التي ينبغي للدول الأطراف اتخاذها من أجل ضمان الدعم الكافي والقابل للتنبؤ به، سواء أكان الدعم مالياً أم عينياً، من أجل تنفيذ الأحكام الخاصة بمساعدة الضحايا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus