Et ça a marché puisqu'il a fini par me faire confiance pour gérer l'affaire. | Open Subtitles | وتكللت بالنــجاح لأنه بدأ أخيراً فى الثقة بي فى إدارة العــمل. |
Je pensais devoir réparer certaines choses. Mais j'ai fini par venir. | Open Subtitles | ظننتُ أنني يجب أن أجهز الأمور ولكنني أخيراً أتيت |
Toutes ces difficultés ont toutefois fini par être surmontées et elle a obtenu l'aide d'une équipe internationale d'enquêteurs. | UN | إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين. |
Plus de 3 700 documents ont été publiés par le HCRNet, dont la popularité a fini par dépasser les capacités d'origine du site. | UN | ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع. |
On pense que ces "sentiments" auraient fini par le rattraper. | Open Subtitles | نحن التخمين هذه المشاعر مجرد أخيرا حقوا به. |
Tous ces points ont fini par être réglés et un texte de consensus a été adopté. | UN | وقد تمت تسوية هذه القضايا في نهاية الأمر وتم اعتماد نص بتوافق الآراء. |
J'ai fini par comprendre pourquoi ils m'ont envoyé cette peste. | Open Subtitles | لقد فهمت أخيراً لماذا أرسلوا لى بهذا الوباء |
M. Kurokawa, notre groupe Seishinkai a fini par devenir prédominant. | Open Subtitles | سيد كوراكاوا، أخيراً مجموعة سيشيناكاي بتاعتنا اخذت الهيمنةً. |
Quand elle a fini par tomber vraiment malade, il était trop tard pour que le traitement antisida ait une chance d'être efficace. | UN | وعندما مرضت أخيراً مصابةً بالتهاب شامل، كان الوقت قد تأخر أكثر مما ينبغي لكي يكون علاج الإيدز ناجعاً. |
J'ai fini par ramener du boulot à la maison. | Open Subtitles | استسلمت للضغط أخيراً و أحضرت بعض العمل إلى البيت |
Les jeunes Roms souhaitant seulement acheter du vin qu'ils n'entendaient pas consommer sur place, on a fini par les laisser entrer. | UN | غير أن الشاب الغجري لم يكن يريد إلا شراء النبيذ وليس الشرب داخل الحانة، فسُمح له ولأصدقائه في النهاية بالدخول. |
Quelqu'un de Karsten Allied a fini par comprendre pour l'argent manquant. | Open Subtitles | شخص من حلفاء كارتسن في النهاية ضبط المال المفقود |
Il n'y a pas une quantité énorme de personnes dans ma vie qui n'ont pas fini par me virer, et je ne le vois pas toujours venir. | Open Subtitles | لا يوجد عدد كبير من الأشخاص بحياتي لم يقوموا بالتخلي عني في النهاية و دائماً لا أتمكن من معرفة أن ذلك سيحصل |
Même ton idole, Ted Bundy, a fini par reconnaître ses victimes. | Open Subtitles | حتى معبودك تيد باندل كشف عن ضحاياه في النهاية |
- Il a fallu cinq morts, mais ils ont fini par prendre ça au sérieux. | Open Subtitles | خمسة أشخاص كان لا بدّ أن يموتوا، لكنّهم يأخذون الأمر بجدية أخيرا. |
On a fini par admettre que la participation des femmes à toutes les activités de développement n'était plus une question de morale, mais se justifiait selon des critères économiques. | UN | وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد. |
La rédaction des textes juridiques avait fini par rendre nécessaire la convocation d'une troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفي إطار الصياغة القانونية، ظهرت أخيرا الحاجة إلى عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن قانون البحار. |
Les autorités iraniennes ont déclaré que Mme Bahrami avait fini par pardonner à son agresseur et avait retiré sa demande de représailles. | UN | وأفادت السلطات الإيرانية بأن الآنسة أمينة بهرامي قد سامحت المعتدى عليها في نهاية الأمر وسحبت طلبها الاقتصاص منه. |
Ils ont fini par constituer, en taille, la deuxième population de l'Arakan. | UN | وأصبحوا في نهاية المطاف يشكلون ثاني أكبر مجموعة سكانية في راخين. |
Toutefois, les activités se sont poursuivies jusqu'en 2006 sans approbation formelle et ont fini par être suspendues en 2007, les fonds inutilisés étant reportés sur le projet SYDONIA. | UN | ومع ذلك فإن الأنشطة استمرت حتى عام 2006 دون موافقات رسمية، وأخيراً توقفت في عام 2007 وتم تحويل الأموال غير المستعملة إلى مشروع أسيكودا. |
On dirait qu'il a fini par vouloir devenir l'un de vous, | Open Subtitles | يبدو انه فى النهاية كان يريد أن يصبح واحدا منكم |
"J'avais fini par me convaincre qu'aucune gorgée de ce vin | Open Subtitles | "بالنهاية أقنعت نفسي ألّا رشفة من هذا النبيذ" |
Jeudi dernier, j'aurais étranglé avec plaisir mon fils, qui, après maintes dénégations, a fini par avouer avoir eu une aventure avec sa garce d'ex-petite amie, pendant que son amour de femme était à l'hôpital | Open Subtitles | الخميس الماضي, كنت سعيدة جداً من أجل ابني الذي ينكر كل شيء باستمرار اعترف اخيراً بإنه طٌرح أرضاً |
Soit ça, soit j'ai fini par faire une crise psychotique. | Open Subtitles | إما هذا أو أنّي أصبت بانهيار عصبيّ أخيرًا. |
Les deux hommes auraient fini par renoncer à leur projet de viol et seraient repartis. | UN | وفي النهاية عزف الرجلان عن محاولتهما اغتصاب الطفلين وغادرا المكان. |
Tu aurais fini par le voir. | Open Subtitles | كنت لتعرفين ذلك بنهاية المطاف.. كلا, لقد حاولت لسنين كثيرة.. |
Elles l'ont fait pour le complexe du Parlement zambien et, à la suite de leurs efforts, le Gouvernement et la Haute Cour ont fini par accepter de rendre le complexe parlementaire plus accessible. | UN | وكنتيجة لهذه الجهود، وافقت الحكومة والمحكمة العليا في نهاية المطاف على جعل الدخول إلى مجمع البرلمان أكثر يسرا. |
J'ai fini par être dégoûté par l'humanité. | Open Subtitles | أتعلمين ؟ يصيبك الإشمئزاز من الجنس البشري بعد حين... |
Mais après, j'ai fini par perdre même la danse classique. | Open Subtitles | ولكن فى النهايه فقدت الباليه الثمين |