"fixé pour" - Traduction Français en Arabe

    • المحدد لعام
        
    • المحدَّد
        
    • المستهدف لعام
        
    • النقدية المحددة
        
    • المحددة لمنح
        
    • المحدد لتقديم
        
    • المحدد لسنة
        
    • المحددة لها
        
    • المستهدفة لعام
        
    • الأدنى لسن الزواج بالنسبة
        
    • المتعلقة بعدالة حصص التمويل وغير
        
    • المحدد لفترة
        
    • المستهدف المحدد
        
    • النقدية الذي
        
    • بالأهداف المتعلقة بعدالة حصص
        
    L'objectif fixé pour octobre 2015 est de 74 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 74 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 1991 était d'atteindre une couverture à 95 % pour les âges et avec les vaccins mentionnés au paragraphe précédent. UN وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة.
    On s'attachera à identifier de nouveaux fournisseurs dans le souci de réaliser l'objectif fixé pour 1994 en matière de reconstruction de maisons. UN ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل.
    Les deux taux sont appliqués simultanément jusqu'à ce que le contingent soit logé selon la norme correspondant au taux fixé pour le matériel d'hébergement. UN ويظل هذا المعدل المزدوج سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة.
    Néanmoins, la production est restée en deçà de l'objectif fixé pour 1992, de 1,2 %. UN ولكن، كانت أرقام اﻹنتاج الفعلية، بالرغم من ذلك، دون الهدف المحدد لعام ٢٩٩١ بنسبة ٢,١ في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est de 27 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 27 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 8 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 8 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 20 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 20 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est un taux de vaccination de 100 %. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est un taux de 100 %. UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 100 في المائة.
    L'objectif fixé pour 2015 est de parvenir à 0 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو صفر في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de parvenir à 50 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 50 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 0,18 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 0.18 في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de ramener cette proportion à 0 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو صفر في المائة؛
    L'objectif fixé pour 2015 est de 86,2 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 86.2 في المائة؛
    Il contient des mises à jour pour cinq des sept indicateurs d'impact qui intéressent cet objectif stratégique du point de vue mondial, régional et sous-régional et décrit les tendances observées pour les indicateurs précisant les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif fixé pour chacun d'eux. UN وُتقدِّم الوثيقة معلوماتٍ محدثةً عن خمسة من مؤشِّرات الأثر السبعة المتصلة بهذا الهدف الاستراتيجي من منظور عالمي وإقليمي ودون إقليمي، وتحدِّد الاتجاهات صوب بلوغ الهدف المحدَّد للمؤشِّر.
    :: La composition du Sénat des États généraux est loin d'avoir atteint l'objectif de 40 % de femmes fixé pour 2004. UN :: وتشكيل مجلس الشيوخ بالبرلمان الهولندي لا يزال بعيدا عن الرقم المستهدف لعام 2004، وهو 40 في المائة من النساء.
    :: Le marché représente un montant inférieur à celui qui est fixé pour les procédures formelles d'appel à la concurrence. UN :: عندما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة للطرق الرسمية لطلب تقديم العروض؛
    6. Les accords notifiés pourraient entrer en vigueur dès que l'autorisation est accordée ou dès l'expiration du délai fixé pour l'octroi de l'autorisation ou, provisoirement, dès la notification. UN 6 يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    Dès lors, l'expiration du délai fixé pour soulever l'exception est, à cet égard, dépourvue de pertinence. UN ولذلك فان انقضاء الموعد المحدد لتقديم الدفع لا يؤخذ في الاعتبار في هذا الخصوص.
    Ce chiffre est inférieur à l'objectif de 50 % qui avait été fixé pour 2011, mais il constitue toutefois une augmentation par rapport aux années précédentes. UN وكان ذلك أقل من الهدف المحدد لسنة 2011 ونسبته خمسون في المائة، لكنه كان فيه زيادة عن أنشطة السنة السابقة.
    L'objectif fixé pour la clientèle en 2009 a été atteint car plusieurs programmes ont dépassé leur cible pour l'année. UN 35 - وقد تم بلوغ هدف عام 2009 فيما يتعلق بتقديم الخدمات لأن عدة برامج تجاوزت الأهداف المحددة لها لهذه السنة.
    Il est exact que la contraception n'est pas encore très largement pratiquée, mais on espère que l'objectif de 15 % qui a été fixé pour 1999 sera atteint grâce aux actions menées actuellement avec le concours des organismes des Nations Unies. UN وصحيح أن وسائل منع الحمل ما زالت غير مستخدمة على نطاق واسع، غير من المأمول فيه أن يتم بفضل اﻷنشطة الجارية بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة بلوغ نسبة ٥١ في المائة المستهدفة لعام ٩٩٩١.
    Le Comité recommande en outre de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en l'alignant sur celui fixé pour les garçons. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    1.1.4 Exercice effectif par les 30 municipalités des responsabilités qui leur ont été transférées conformément au Cadre constitutionnel, et respect des obligations imposées à l'égard des communautés minoritaires, notamment en ce qui concerne l'objectif fixé pour UN 1-1-4 قيام جميع البلديات البالغ عددها 30 بأداء عملها على نحو فعال في المناطق التي جرى تحويلها وفقا للإطار الدستوري، والوفاء بالأهداف المتعلقة بعدالة حصص التمويل وغير ذلك من الالتزامات المتصلة بالأقليات؛ واختيار أعضاء مجالس الإدارة، وإنشاء اللجان واضطلاعها بمهامها، والموافقة على الميزانيات وصرف الأموال
    Les résultats dépassent largement l'objectif fixé pour l'exercice et les résultats de l'exercice précédent. UN ويتجاوز الأداء إلى حد بعيد الهدف المحدد لفترة السنتين السابقة والأداء الفعلي المتحقق فيها.
    Bien que le nombre de rapports de suivi - renseignements complémentaires communiqués par les États Membres - ait augmenté, l'objectif de 300 fixé pour 2011 ne devrait toutefois pas être atteint. UN وارتفع عدد تقارير المتابعة الواردة من الدول الأعضاء والتي تتضمن معلومات إضافية، غير أنه لا يُتوقع أن تبلغ العدد المستهدف المحدد لعام 2011 وهو 300 تقرير.
    À moins que les circonstances n'exigent de procéder autrement, les transferts ne peuvent dépasser le montant des avances de caisse fixé pour chaque bureau de pays par le Trésorier. UN ولا تتجاوز هذه التحويلات، إلا إذا كان هناك ما يبرر خلاف ذلك، مستوى السلف النقدية الذي يحدده أمين الخزانة لكل مكتب من المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus