"focaliser" - Dictionnaire français arabe

    focaliser

    verbe

    "focaliser" - Traduction Français en Arabe

    • التركيز
        
    • تركز
        
    • زيادة تركيز
        
    • بؤرة تركيز
        
    • أن نركز
        
    • أركز
        
    • تركيزك
        
    • تركّز
        
    • نركّز
        
    Cependant, la solution n'est pas forcément de se focaliser sur une conditionnalité fondée sur le résultat final et non sur les politiques. UN إلا أن الحل لا يتمثل بالضرورة في تحول التركيز من المشروطية القائمة على السياسة إلى المشروطية القائمة على النتائج.
    Tu veux dire, moins se focaliser pour que tout soit parfait et plus penser à passer un bon moment. Open Subtitles انت تقصدي ان اقلل من التركيز لجعل الامور اكثر مثاليه والاهم ان تقضي وقت جميل
    Les mesures d'adaptation au changement climatique doivent être incorporées dans les activités de développement et stratégies de prévention des catastrophes et non se focaliser uniquement sur les émissions. UN وبدلا من التركيز على الانبعاثات وتغير المناخ فحسب، يجب أيضا إدراج تدابير التكيف في التنمية وجعلها جزءا من نسيج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Essayons donc ensemble, nous les États membres, d'aider l'ONU à mieux se focaliser sur l'accomplissement des tâches à venir. UN فلنحاول معا، نحن الدول اﻷعضــاء، أن نساعــد اﻷمم المتحدة على أن تركز على نحو أفضل على الوفاء، بالمهام التي ننتظرها.
    Tout en se réjouissant des efforts déployés pour mieux focaliser la mission des bureaux et accroître leur efficacité globale, le Groupe africain estime que la clef de leur succès réside dans leur souplesse et leur aptitude à prendre en compte les circonstances locales. UN وبينما يمكن أن ترحب المجموعة بالجهود الرامية إلى زيادة تركيز اهتمامات المكاتب وتحسين أدائها العام، فإنها تعتقد أن مفتاح نجاح تلك المكاتب يكمن في مرونتها وقدرتها على أن تأخذ الظروف المحلية في الحسبان.
    À cet égard, les gouvernements devraient établir pour le tourisme des stratégies ou des schémas directeurs nationaux conformes à Action 21, pour focaliser et guider les initiatives de toutes les parties prenantes. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    Le Forum a demandé au FEM de simplifier ses procédures et de se focaliser non plus sur l'atténuation des effets du changement climatique, mais sur l'adaptation à ce changement. UN وسعى المنتدى إلى تبسيط إجراءات مرفق البيئة العالمية ونقل التركيز من تخفيف الآثار إلى التكيف.
    Il deviendra alors possible de se focaliser encore davantage sur les causes sous-jacentes du conflit et de la pauvreté. UN وسنتمكن حينئذ من التركيز بصورة أكبر على الأسباب الكامنة للصراع والفقر.
    Ils insistent sur la nécessité de se focaliser sur des questions juridiques. UN وشددت على ضرورة التركيز على القضايا القانونية.
    Les entreprises privées recherchant le profit, elles ont tendance à se focaliser sur l'amélioration du recouvrement des coûts et l'efficience. UN 46 - ولما كانت الشركات الخاصة تحرّكها دوافع الربحية، فإنها تنـزع إلى التركيز على تحسين الكفاءة ومعدّلات استرداد الكلفة.
    Il faut désormais se focaliser sur les moyens de sortir de l'impasse et de relancer les négociations directes entre Israël et la Palestine. UN وينبغي أن يكون التركيز الآن على إنهاء حالة الجمود، وإحياء المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Les institutions internationales qui peuvent constamment focaliser leur attention sur cette tâche ajoutent une nouvelle couche protectrice. UN ومن ثم تضيف المؤسسات الدولية التي بوسعها التركيز الدائم على هذه المهمة طبقة أخرى من الحماية.
    Au lieu de se focaliser sur les droits de l'homme et les implications pénales du problème, elle appelle l'attention sur des aspects de la question qui relèvent pour une large part de l'histoire et qui sont de plus en plus dépassés. UN وعوضا عن التركيز على حقوق الإنسان والآثار الجنائية للمشكلة عالج بصفة عامة جوانب تاريخية عفا عليها الزمن.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer de focaliser son attention sur cette importante question et de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution. UN لذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على هذه القضية الهامة، وأن يضاعف جهوده من أجل حلها.
    La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم التركيز على الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في مجال الإعلام.
    504. Mme Gordon a fait valoir que le Comité ne devait pas se focaliser exclusivement sur les indicateurs traditionnels. UN 504- وأكدت السيدة غوردن على أن المؤشرات التقليدية ينبغي ألا تكون نقطة التركيز الوحيدة للجنة.
    Claire a besoin que cette situation soit résolue, afin de se focaliser sur la vraie guerre, celle en dehors de Véga. Open Subtitles كلير يحتاج هذا الوضع قليلا حلها، حتى أنها يمكن أن تركز على حرب حقيقية، واحد خارج فيغا.
    b) Cibler plus précisément encore la coopération dans le domaine des infrastructures sur les énergies renouvelables, les systèmes de transport et de communications d'un coût abordable, et focaliser la coopération agricole sur la sécurité alimentaire nationale et l'amélioration de la production des petits exploitants; UN (ب) زيادة تركيز التعاون في مجال الهياكل الأساسية على الطاقة ووسائل النقل والاتصالات المستدامة الرخيصة، وتركيز التعاون الزراعي على تعزيز الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وإنتاج صغار المزارعين؛
    À cet égard, les gouvernements devraient établir pour le tourisme des stratégies ou des schémas directeurs nationaux conformes à Action 21, pour focaliser et guider les initiatives de toutes les parties prenantes. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    Il faut focaliser notre attention sur les idées qui sont de nature à nous rapprocher d'une compréhension de la sécurité internationale. UN يتعين علينا أن نركز على الأفكار التي لها من القوة ما يجمع بيننا في فهمنا للأمن الدولي.
    Il y a trop d'information qui arrive, alors... sans les lunettes, je n'arrive pas à me focaliser. Open Subtitles هناك الكثير جداً من المدخلات فتلك تجعلني أركز قليلاً
    Vous devriez vous focaliser sur la course au Sénat. Open Subtitles تركيزك الآن يجب أن يكون على السباق لمجلس الشيوخ
    L'industrie ne doit pas se focaliser uniquement sur le profit, mais également sur les capacités et le développement techniques. UN وينبغي ألاّ تركّز الصناعة على الربح فقط إنما أيضاً على القدرات التقنية والتنمية.
    Mais à présent, après tout ça, on peut tout laisser tomber et se focaliser sur M. Scratch, afin que Hotch revienne. Open Subtitles أوه، حسنا، رائع ولكن الآن بعد أن حدث ذلك يمكننا أن نترك كل شيء و نركّز في القبض على سيد سكراتش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus