"fois le" - Traduction Français en Arabe

    • مرة في
        
    • أضعاف
        
    • أمثال
        
    • مرة عن
        
    • ضعف الحد الأدنى
        
    • كلا من
        
    • مرة يوم
        
    • الإجمالي فيها عن
        
    • بعد بدء
        
    • عند بدء
        
    • مرات في
        
    • مرات عن
        
    • مرات من
        
    • مرة الحد الأدنى
        
    • مرات على
        
    L'intervenant note avec satisfaction que, pour la première fois, le budget est axé sur les résultats. UN ومع ذلك، أعرب عن سروره لملاحظة أنه جرى تقديم الميزانية لأول مرة في شكل قائم على النتائج.
    Pour la toute première fois, le volume des exportations de riz du Viet Nam a atteint 4,5 millions de tonnes. UN ولأول مرة في تاريخ فييت نام، بلغ حجم صادراتها من الأرز 4.5 من الأطنان المترية.
    Pour la première fois, le Conseil de sécurité a consacré une résolution à une grande question qui le préoccupe sans qu'elle ait un rapport avec une situation spécifique ou un incident immédiat. UN فلأول مرة في التاريخ، يكرس مجلس الأمن قراراً لتناول اهتمام مواضيعي لا صلة له بحالة معينة أو حادثة مباشرة.
    En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    La CESAO a élaboré et diffusé sept grands scénarios, soit plus de trois fois le chiffre fixé comme objectif. UN وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف.
    La science nous signale que nos actions multiplient jusqu'à 1 000 fois le taux d'extinction qui survient normalement dans la nature. UN ويؤكد لنا العلم بأن أفعالنا قد زادت حالات الانقراض 000 1 مرة عن معدل خلفيتها الطبيعي.
    Pour la première fois, le Panama a accueilli la XXVIe session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Etats américains (OEA). UN وقد استضافت بنما، ﻷول مرة في تاريخها، الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية في دورتها السادسة والعشرين.
    La Trinité-et-Tobago est heureuse de voir que, pour la première fois, le rapport du Secrétaire général comporte une partie consacrée aux petits États insulaires. UN ويســر ترينيداد وتوباغو أن ترى إدراج فصل خاص يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة ﻷول مرة في تقرير اﻷمين العام.
    Elle a finalement pu le voir pour la première fois le 6 juin 2012, six mois après son arrestation. UN وسُمِح لها أخيراً بزيارته لأول مرة في 6 حزيران/يونيه 2012، أي ستة أشهر بعد اعتقاله.
    Celleci a été vue pour la dernière fois le 3 septembre 2005. Des membres de l'armée népalaise seraient responsables de sa disparition. UN وقد شوهدت آخر مرة في 3 أيلول/سبتمبر 2005 ويقال إن أفراداً من جيش نيبال هم المسؤولون عن هذا الاختفاء.
    - Whoa ! Une fois le matin, juste après être arrivé. - Et une fois après le repas de midi. Open Subtitles ـ ياللروعة ـ مرة في الصباح بعد العمل و الآخر بعد الغذاء
    Tu sais, j'ai failli rencontrer ta mère une fois. Le 13 Juin. Après les bombardements. Open Subtitles أتدرين أنني كدت أقابل أمّكِ ذات مرة في 13 يونيو، بعد التفجير مباشرة
    Diya, c'est une longue saga la dernière fois, le voyage de train était un fiasco c'était une escroquerie Open Subtitles ديا ، انها قصة طويلة آخر مرة في محطة القطار تعرضت للسرقة
    Il a appelé Hollis Doyle 11 fois le week-end de l'explosion. Open Subtitles قد اتصل بهوليس دويل 11 مرة في الأسبوع الذي سبق التفجير.
    Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    588 457 personnes gagnaient plus de 10 fois le salaire minimum. UN يحصلون على أكثر من عشرة أضعاف الحد اﻷدنى لﻷجور
    Certains ont multiplié plusieurs fois le montant de leurs contributions. UN وقامت بعض الجهات المانحة بزيادة مساهماتها بعدة أضعاف.
    L'Administrateur assistant a noté que les ressources nécessaires pour effectuer ces activités étaient estimées à cinq fois le montant du CIP. UN وأشار إلى أن الموارد التي تمت تعبئتها للاضطلاع بهذه اﻷعمال قدرت بخمسة أمثال رقم التخطيط اﻹرشادي.
    D'ailleurs, le Président a évoqué pour la première fois le " syndicat du crime " et la nécessité de l'extirper du pays. UN وعلاوة على ذلك، فقد تكلم رئيس الجمهورية ﻷول مرة عن " الجريمة المنظمة " في السلفادور وضرورة القضاء عليها.
    Ces derniers peuvent parfois gagner 300 dollars par mois, soit deux fois le salaire minimum. UN والبعض منها يتيح لأعضائها كسب 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة شهريا أي ما يعادل ضعف الحد الأدنى للأجور.
    Ceci reflète à la fois le désir du Gouvernement de voir les femmes réaliser tout leur potentiel et la place qu'il accorde au développement économique. UN ويعكس هذا كلا من رغبة الحكومة في جعل المرأة قادرة على تحقيق كامل إمكاناتها وتركيز الحكومة بقوة على التنمية الاقتصادية.
    L'Assemblée nationale de transition s'est réunie pour la première fois le 13 août et quelques jours plus tard a élu comme président Abdalla Deerow Issaq. UN 14 - واجتمعت الجمعية الوطنية الانتقالية لأول مرة يوم 13 آب/أغسطس ثم انتخبت بعد أيام قليلة السيد عبد الله ديرو اسحق رئيسا لها.
    RNB/h inférieur à deux fois le RNB/h moyen de l'ensemble des États Membres (à l'exception des États inclus dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عن (2) مثل المتوسط لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة في المستويات ألف وجيم وياء)
    En revanche, si elle signifie à tout moment une fois le projet de convention entré en vigueur dans un État donné, la référence devrait être supprimée. UN بيد أنها إذا كانت تعني في أي وقت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية في دولة معينة فإن الإشارة ينبغي حذفها.
    318. Une fois le projet mis en chantier, Energoprojekt devait soumettre des certificats intérimaires dans le contrat d'ingénierie. UN ٨١٣ - وكانت الشركة مطالبة عند بدء العمل بالمشروع، بأن تقدم شهادات مرحلية بموجب العقد الهندسي.
    Tout est fini, puis il m'appelle quatre fois le même matin. Open Subtitles و إنتهى الأمر لكنهُ يتصل لأربع مرات في الصباح
    Elle contribuerait notamment à répondre à la croissance en flèche de la demande en électricité, dont il est prévu qu'elle atteindra d'ici à 2010 ou 2015 cinq fois le niveau actuel. UN ومن شأن ذلك أن يساعد بصفة خاصة على تلبية الزيادة الحادة في الطلب على الكهرباء، وهو من المتوقع أن يتضاعف خمس مرات عن المستوى الراهن بين عامي 2010 و2015.
    Le volume des biens en jeu peut représenter plusieurs fois le montant de l'assistance. UN وقد يكون حجم السلع الداخلة في ذلك أكبر بعدة مرات من حجم المساعدة الفعلية.
    Les avances sur paiements d'entretien sont payées au taux d'entretien accordé par décision judiciaire définitive ou par accord homologué par un tribunal à raison d'un maximum de 1,2 fois le minimum de subsistance pour le/la mineur/e. UN وتُدفع سلف مدفوعات النفقة بمعدل مبلغ النفقة الذي تقرر بموجب حكم محكمة نهائي أو اتفاق توافق عليه المحكمة، بحد أقصى قدره 1.2 مرة الحد الأدنى لمستوى الكفاف للقاصر.
    J'ai là l'équipe qui a gagné 5 fois le championnat : Open Subtitles أقف هنا مع الحاصلين خمسة مرات على البطولة القومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus