Toutefois, la Slovénie a noté une tendance à la baisse des financements, ce qui avait pour effet de compromettre peu à peu le fonctionnement effectif de plusieurs institutions minoritaires. | UN | بيد أن سلوفينيا لاحظت اتجاهاً نحو خفض التمويل، يُهدّد تدريجياً الأداء الفعال لعدة مؤسسات تُعنى بالأقليات. |
:: Revitalisation du Conseil social national, par un fonctionnement effectif au niveau local | UN | :: تنشيط المجلس الاجتماعي الوطني من خلال الأداء الفعال للهيئة على الصعيد المحلي |
Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris de faciliter le fonctionnement effectif du Centre régional, | UN | وإذ تقدر وفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي، |
L'Afrique du Sud voudrait réitérer son engagement à contribuer au fonctionnement effectif du système humanitaire. | UN | وتود جنوب أفريقيا التأكيد مجددا على التزامها بالمساهمة في العمل الفعال للنظام الإنساني. |
faisabilité en vue du fonctionnement effectif de | UN | لبدء التشغيل الفعال للمؤسسة في وقت مبكر |
Le fonctionnement effectif et efficace des services doit notamment être examiné. | UN | وبشكل خاص يجب مراقبة سير العمل الفعلي والفعال للدوائر. |
Il est cependant préoccupé au sujet de son fonctionnement effectif, des conflits de compétence avec d'autres institutions et de son manque de ressources. | UN | لكن القلق يساورها إزاء فعالية عمل هذه الهيئة وإزاء تضارب اختصاصها مع اختصاصات المؤسسات الأخرى وقلة مواردها. |
Le programme est responsable de la coordination de l'appui apporté au SBSTA; il a contribué à un fonctionnement effectif et efficace du SBSTA au cours de la période considérée. | UN | ويتولى البرنامج مسؤولية تنسيق الدعم للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ وقد أسهم في الأداء الفعال والكفاءة في هذه الهيئة الفرعية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Il faut un effort concerté pour assurer le fonctionnement effectif du système de présentation de rapports établis par la Convention et de l'ensemble du système des organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتدعو الحاجة إلى جهود متضافرة لتعزيز الأداء الفعال لنظام تقديم التقارير الخاص بالاتفاقية ومنظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بأسرها. |
c) De veiller au fonctionnement effectif du Bureau du Médiateur selon les Principes de Paris de 1993. | UN | (ج) تضمن الأداء الفعال لمكتب أمين المظالم، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1993. |
f) Renforcer le fonctionnement effectif des mécanismes interministériels de coordination de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, la corruption, le blanchiment, la drogue, etc.; | UN | (و) تعزيز الأداء الفعال للآليات المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والفساد، وغسل الأموال، والمخدرات وما إلى ذلك |
oo) Soutenir les efforts visant au fonctionnement effectif des mécanismes de règlement des différends fonciers; | UN | (هـ) دعــم الجهـــود الرامية إلـــى ضمان الأداء الفعال لآليات تسوية النـزاعات فيما يتعلق بالمنازعات على الأراضي؛ |
oo) Soutenir les efforts visant au fonctionnement effectif des mécanismes de règlement des différends fonciers; | UN | (س س) دعــم الجهـــود الرامية إلـــى ضمان الأداء الفعال لآليات تسوية النـزاعات فيما يتعلق بالمنازعات على الأراضي؛ |
Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris pour faciliter le fonctionnement effectif du Centre régional, | UN | وإذ تقدر وفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي، |
Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris pour faciliter le fonctionnement effectif du Centre, | UN | وتقديرا منها لوفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي، |
Le Gouvernement australien est attaché au fonctionnement effectif d'une démocratie pluripartite. | UN | وتؤيد حكومته العمل الفعال لديمقراطية متعددة اﻷحزاب. |
Nous souhaitons également souligner à nouveau l'importance des contributions volontaires pour le fonctionnement effectif du Tribunal et encourageons tous les États Membres à faire de telles contributions. | UN | ونود أيضا أن نعيد التأكيد على أهمية التبرعات من أجل العمل الفعال للمحكمة، ونشجع جميع الدول اﻷعضاء على تقديم هذه التبرعات. |
3. Elaboration de politiques générales et d'études de faisabilité en vue du fonctionnement effectif de l'Entreprise dans les meilleurs délais | UN | ٣ - رسم السياسات وإجراء دراسات الجدوى اللازمة تمهيدا لبدء التشغيل الفعال للمؤسسة في وقت مبكر |
・ Afin d'éviter toute confusion inutile résultant de l'absence d'un Règlement intérieur pour le fonctionnement effectif de la Plateforme, des règles détaillées, prenant en compte celles du GIEC, doivent également être élaborées. | UN | ومنعاً للبلبلة غير الضرورية التي تنجم عن عدم وجود قواعد إجرائية لسير العمل الفعلي للمنبر، يلزم أيضاً إعداد قواعد مفصلة، تأخذ في الاعتبار القواعد الخاصة بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Il est cependant préoccupé au sujet de son fonctionnement effectif, des conflits de compétence avec d'autres institutions et de son manque de ressources. | UN | لكن القلق يساورها إزاء فعالية عمل هذه الهيئة وإزاء تضارب اختصاصها مع اختصاصات المؤسسات الأخرى وقلة مواردها. |
107. Le Comité demande de plus amples informations sur le fonctionnement effectif des centres d'accueil pour étrangers et réfugiés aux frontières, sur le contrôle qu'exercent les autorités judiciaires sur ces centres, ainsi que sur la faculté qu'ont les associations et les organisations d'assistance aux réfugiés d'y pénétrer. | UN | ١٠٧ - وتطلب اللجنة معلومات إضافية عن اﻹدارة الفعلية لمراكز استقبال اﻷجانب واللاجئين عند الحدود، وعن المراقبة التي تمارسها السلطات القضائية على هذه المراكز، ومدى السماح لجمعيات ومنظمات تقديم المساعدة للاجئين بالاتصال بها. |
L'absence de renseignements concrets et de données statistiques sur le fonctionnement effectif des organes et mécanismes de protection des droits de l'homme récemment établis et sur les mesures concrètes adoptées pour donner effet à diverses dispositions de la Convention est regrettée. | UN | وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour garantir le fonctionnement effectif et indépendant des syndicats autonomes du secteur public, et de veiller à ce que le droit de chacun de former des syndicats ainsi que le droit des syndicats de constituer des fédérations ou des confédérations nationales soient facilités et respectés dans la pratique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة تكفل للنقابات الحرة في القطاع العام أداء عملها بفعالية واستقلالية، وأن تحرص على أن يكون حق الأفراد في تشكيل نقابات وحق النقابات في تشكيل اتحادات ورابطات وطنية ميسرين ويحظيان بالاحترام في الممارسة. |
ii) fonctionnement effectif de la Commission d'enregistrement des partis politiques | UN | ' 2` أداء لجنة تسجيل الأحزاب السياسية لمهامها بفعالية |
d) Le droit égal des femmes et des filles à l'éducation sans discrimination, le fonctionnement effectif des écoles dans tout le pays et l'admission des femmes et des filles à tous les niveaux de l'enseignement ; | UN | (د) مساواة المرأة والفتاة في الحق في التعليم دون تمييز، وفعالية عمل المدارس في جميع أنحاء البلد، وقبول المرأة والفتاة في البرامج التعليمية على جميع المستويات؛ |