"fonctions et" - Traduction Français en Arabe

    • ووظائف
        
    • والمهام
        
    • ومهامها
        
    • ووظائفها
        
    • الأعضاء المناوبين
        
    • ومهامه
        
    • الوظائف وحدوث
        
    • المناوبين وعلى
        
    • ومهامهم
        
    • بالوظائف التي تمارسها
        
    • بالمهام وتقديم
        
    • مهامهم وواجباتهم
        
    • ووظيفتها
        
    • والأدوار
        
    • لمهام وسلطات
        
    Il est proposé que la capacité de la composante MANUA du bureau de Koweït soit renforcée en 2013 par le transfert de fonctions et de postes supplémentaires de Kaboul. UN ويقترح تعزيز ملاك موظفي مكتب الكويت التابع للبعثة في عام 2013، بنقل مهام ووظائف إضافية من كابل إليه.
    Il s'agit de réglementer et de clarifier rigoureusement les compétences, les fonctions et les responsabilités de l'État, des communautés autonomes et des établissements scolaires eux-mêmes ; UN وسيتم تنظيم وتوضيح اختصاصات ووظائف ومسؤوليات الدولة ومناطق الحكم الذاتي والمؤسسات التعليمية على نحو دقيق وصارم؛
    Les médiateurs internationaux ont toute une série de rôles, de fonctions et de comportements. UN يشارك الوسطاء الدوليون في تشكيلة واسعة من الأدوار والمهام وأشكال السلوك.
    Les éléments examinés portent sur le mandat, la taille, le lieu, les fonctions et les activités propres à chaque organisation ainsi que sur leurs sources respectives de financement. UN وشملت العناصر التي تم تقييمها ولاية كل وكالة، وحجمها، وموقعها، ومهامها وأنشطتها الفريدة، ومصادر تمويلها.
    :: Quels sont les pouvoirs, les fonctions et les actions typiques des centres pluri-institutions dans la lutte contre le trafic illicite de migrants? UN :: ما هي سلطات المراكز المشتركة بين عدّة وكالات ووظائفها وإجراءات عملها النمطية في مجال مكافحة تهريب المهاجرين؟
    3. Le Conseil exécutif ne suspend un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et ne recommande à la COP/MOP de mettre fin à son mandat qu'après que celuici a eu la possibilité d'être entendu par le Conseil au cours d'une réunion. UN 3- لا يُقْدم المجلس التنفيذي على تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين وعلى التوصية بإنهاء عضويته إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة الإدلاء برأيه في اجتماع للمجلس.
    Toutefois, ses fonctions et responsabilités ont été considérablement élargies. UN وعموما، فقد جرى توسيع كبير في نطاق أعماله ومهامه.
    21. Les services destinés aux enfants handicapés sont souvent fournis par différentes institutions gouvernementales ou non gouvernementales et, la plupart du temps, sont fragmentés et non coordonnés, ce qui entraîne des chevauchements de fonctions et des lacunes. UN 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات.
    Veuillez présenter une description plus détaillée du statut, des fonctions et du degré d'activité des instances ci-après : UN ■ رجاء تقديم وصف أكثر تفصيلا لمركز ووظائف ومستوى نشاط كل مما يلي:
    L'OTICE comprendrait un Conseil exécutif doté de fonctions et de pouvoirs élaborés et importants. UN وسوف تضم منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل مجلسا تنفيذيا ذا سلطات ووظائف دقيقة وهامة.
    Il a également insisté sur le fait que ses fonctions et celles des rapporteurs spéciaux sont complémentaires par nature et se renforcent mutuellement. UN كما أكد أن وظائفه ووظائف المقررين الخاصين يكمل بعضها البعض بشكل طبيعي ويعزز بعضها البعض.
    Le Parlement géorgien a adopté les amendements législatifs permettant de conférer au Défenseur du peuple les fonctions et pouvoirs correspondants. UN وأقر برلمان جورجيا تعديلات قانونية هامة بهدف تمكين المدافع العام من السلطة والمهام اللازمة.
    Le rôle du premier ministre est de coordonner et superviser l'exécution des fonctions et le traitement des questions qui relèvent de la responsabilité du Gouvernement, notamment par les ministres. UN ويقوم رئيس الوزراء بتنسيق الأعمال والمهام الحكومية في كينيا ويشرف على تنفيذها، بما في ذلك أعمال ومهام الوزارات.
    Il est de toute évidence important de mieux définir les fonctions et les rôles respectifs de la police et des forces de défense. UN ومن الواضح أيضا أن من المهم مواصلة توضيح الأدوار والمهام لكل من قوات الشرطة وقوات الدفاع.
    Il faut encore préciser davantage le rôle, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, y compris la répartition du travail et des responsabilités au sein du Secrétariat. UN وما زالت هناك حاجة إلى التوضيح فيما يتعلق بأدوار الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومهامها وتشكيلها، بما في ذلك تقسيم العمل والمسؤوليات في الأمانة العامة.
    Le Sous-Secrétaire général actuel de l'Autorité, M. Odunion, a présenté le rôle, les fonctions et les organes de l'Autorité et commenté la composition et les attributions de chacun de ces organes. UN أودونتون عرضا عن دور السلطة ومهامها وأجهزتها ضمَّنه وصفا مفصلا لتكوين ومهام كل من تلك الأجهزة.
    Nous comprenons toutefois qu'un tel processus doit être mené à bien avec prudence et circonspection, car il touche à certains des aspects fondamentaux des fonctions et des objectifs de l'Organisation. UN ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها.
    3. Le Conseil exécutif ne suspend un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et ne recommande à la COP/MOP de mettre fin à son mandat qu'après que celuici a eu la possibilité d'être entendu par le Conseil au cours d'une réunion. UN 3- لا يُقْدم المجلس التنفيذي على تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين وعلى التوصية بإنهاء عضويته إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة للاستماع لـه في اجتماع للمجلس.
    Nous espérons que cette question recevra toute l'attention voulue des autorités responsables de la mise en oeuvre de l'Accord de siège, pour que le bureau de l'OCI puisse s'acquitter intégralement de ses fonctions et de ses responsabilités. UN وإننا نأمل أن تقوم الجهات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية المقر بأخـــذ هذا الموضوع بالاعتبار وإيلائه اﻷهمية التي يستحقها حتى يتسنى لمكتب البعثة القيام بمسؤولياته ومهامه بالشكل المتكامل.
    21. Les services destinés aux enfants handicapés sont souvent fournis par différentes institutions gouvernementales ou non gouvernementales et, la plupart du temps, sont fragmentés et non coordonnés, ce qui entraîne des chevauchements de fonctions et des lacunes. UN 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات.
    En congé, les salariés conservent leurs postes, fonctions et salaire moyen dans les cas prévus par le Code; leur employeur ne peut pas mettre un terme à leur contrat ni prendre de mesures disciplinaires à leur encontre. UN ويحتفظ العاملون، خلال فترة الإجازة، بوظائفهم ومهامهم ومتوسط أجورهم في الحالات التي ينص عليها القانون، ولا يجوز لمن يعملون لحسابه أن يلغي عقودهم أو أن يتخذ تدابير تأديبية ضدهم.
    9. En ce qui concerne le Hamas, il convient de rappeler que les agents autres que des États qui exercent des fonctions et un contrôle de type gouvernemental à l'égard d'un territoire sont tenus de respecter les normes relatives aux droits de l'homme lorsque leur conduite a une incidence sur les droits de l'homme des individus placés sous leur contrôle. UN أما فيما يتعلق بحماس، فمن الجدير بالذكر أن غير الدول من الجهات الفاعلة التي تمارس وظائف شبيهة بالوظائف التي تمارسها الحكومات وتسيطر على إقليم ما ملزَمة باحترام قواعد حقوق الإنسان عندما يؤثر سلوكها على حقوق الإنسان للأفراد الواقعين تحت سيطرتها().
    Le Secrétaire général est également prié de fournir des renseignements sur les critères fixés pour déterminer le site le mieux adapté à la fourniture de fonctions et de services ainsi que sur les gains de productivité que le transfert des fonctions devrait permettre de réaliser dans la prestation de services. UN وطُلب إلى الأمين العام أيضا تقديم معلومات عن معايير تحديد الموقع الأمثل الذي يمكن أن يجري منه القيام بالمهام وتقديم الخدمات، مع إيراد تفاصيل عن التحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية تقديم الخدمات من خلال نقل المهام.
    11. Les activités politiques ou autres des agents publics qui ne relèvent pas de leur fonction ne doivent pas, conformément aux lois et aux politiques administratives, être de nature à saper la confiance du public dans la capacité desdits agents de s'acquitter de leurs fonctions et de leur mandat de façon impartiale. UN ١١ - لا يجوز، وفقا للقوانين والسياسات الادارية، للموظفين العموميين القيام بأي نشاط سياسي أو أي نشاط آخر من شأنه أن يؤدي إلى زعزعة ثقة الجمهور في توخيهم الحيدة لدى أداء مهامهم وواجباتهم.
    Le rôle, les fonctions et les pouvoirs de ce service sont en cours d'examen dans l'objectif d'améliorer son efficacité. UN ويتم الآن النظر في دور هذه الإدارة ووظيفتها وسلطتها وذلك لزيادة فعاليتها وكفاءتها.
    L'organigramme, les fonctions et responsabilités et les procédures standard détaillés seront présentés dans le sixième rapport d'étape. UN 58 - وسيتم عرض هيكل تنظيمي مفصل والأدوار والمسؤوليات وإجراءات التشغيل الموحدة في سياق التقرير المرحلي السادس.
    En empiétant continuellement sur ses fonctions et ses prérogatives, le Conseil de sécurité suscite des inquiétudes. UN وذكر أن استمرار تعدي مجلس الأمن وانتهاكه لمهام وسلطات الجمعية العامة يشّكل مصدرا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus