"fondamentalisme" - Traduction Français en Arabe

    • الأصولية
        
    • أصولية
        
    • التطرف
        
    • واﻷصولية
        
    • للأصولية
        
    • وأصولية
        
    • الأصولي
        
    Il en a également résulté une fragmentation du tissu social, une montée du fondamentalisme religieux et des pertes en ressources humaines. UN ومن الآثار الأخرى التي وقعت جراء هذه الأوضاع ظاهرة التفتت الاجتماعي، وبروز الأصولية الدينية، وفقدان الموارد البشرية.
    Le fondamentalisme obscur conjugué au soutien aux organisations terroristes constitue une grave menace, contre laquelle tous les États Membres de l'ONU doivent se dresser. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    Le fondamentalisme religieux, le fondamentalisme culturel et le fondamentalisme politique se révèlent en règle générale avoir un caractère punitif lorsqu'il s'agit du corps de la femme. UN لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة.
    Une telle attitude, très inhabituelle pour un trafiquant de drogues dont l'objectif est le profit matériel, porte à croire que l'homme s'était converti à une forme militante de fondamentalisme. UN وهذه الحالة غير مميزة أبدا لنية الاتجار بالمخدرات لتحقيق الأرباح، بل توحي بأنه اعتنق نزعة أصولية واختار شكلا من أشكالها القتالية.
    Un autre sujet de préoccupation concerne l'interpénétration croissante existant entre différents extrémismes, dont le fondamentalisme religieux, et le terrorisme. UN ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب.
    Toutefois, les progrès faits dans ce domaine n'ont pas écarté la violence destinée à imposer les idéaux et buts de nationalismes étroits, du fondamentalisme religieux ou de la prétendue suprématie ethnique. UN إلا أن التقدم الذي أحرز في هذا الميدان لم يتخلص من مظاهر العنف الرامية إلى فرض المثل والمقاصد المثيرة للنصرة القومية، واﻷصولية الدينية أو التفوق العرقي المفترض.
    Leur situation est encore plus difficile, notamment en période de conflit armé, de renforcement du fondamentalisme et du conservatisme religieux, de catastrophes naturelles et d'épidémies. UN ويزداد وضع النساء الريفيات سوءاً في ظروف النـزاع المسلح وتزايد الأصولية الدينية والتوجه المحافظ وحدوث الكوارث الطبيعية وانتشار الأوبئة، ضمن ظروف أخرى.
    Renvoi du projet de code des personnes et de la famille, et la montée du fondamentalisme religieux. UN إحالة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتصاعد الأصولية الدينية.
    Bref, une aspiration profonde par essence qui s'affirme aux antipodes d'une tendance au fondamentalisme et à l'extrémisme. UN هذه التطلعات شديدة العمق، وهي تتعارض مع التوجهات الأصولية والتطرف.
    On assiste à une montée du fondamentalisme hindou, avec son lot de répercussions alarmantes pour la région et pour le monde. UN وأعلن أن الأصولية الهندوسية تزداد قوة، وتترتب عليها آثار مقلقة في المنطقة وفي العالم.
    En cas d'échec la population pourrait perdre l'espoir et se tourner vers le fondamentalisme islamique. UN كما أعرب عن الخوف من أن يفقد الصوماليون الأمل، إذا فشلت هذه المحاولة، فيتجهوا إلى الأصولية الاسلامية.
    Le fondamentalisme et l'extrémisme suscitent des craintes, mais, à New Delhi, le fondamentalisme tient les rênes du pouvoir. UN هناك قلق بشأن الأصولية والتطرف، ولكن في نيودلهي، تتولى الأصولية زمام السلطة.
    Le patriarcat qui empêche les progrès et le fondamentalisme en pleine croissance ont, ces dernières années, aggravé ce contexte défavorable à tous les niveaux. UN وأسهمت مقاومة الوصاية الأبوية للتقدم وتنامي الأصولية في وجود بيئة غير مؤاتية على جميع المستويات في السنوات الأخيرة.
    Il a également financé la production de films, dans le cadre de la lutte contre le fondamentalisme et l'obscurantisme, et fait ouvrir de nouvelles bibliothèques et centres culturels. UN كما دعمت إنتاج الأفلام وذلك في إطار حملة ضد الأصولية والظلامية، وأنشأت مكتبات ومراكز ثقافية جديدة.
    Les déficiences du fondamentalisme impliquaient qu'il fallait réglementer le marché. UN وتترتب على أوجه قصور الأصولية الحاجة إلى تنظيم السوق.
    Nous condamnons sans réserve le terrorisme sous toutes ses formes, et les nombreuses victimes des récentes actions terroristes contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et Dar es-Salaam, ainsi que les réactions non moins tragiques qui s'en sont suivies nous commandent de réaffirmer avec force qu'aucune fin ne justifierait le recours au fondamentalisme agressif et aveugle. UN نحن ندين بكل مشاعرنا اﻹرهاب بجميع أشكاله. والضحايا الكثيرون لﻷفعال اﻹرهابية الحديثة ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام، وكذلك ردود الفعل المأساوية التي أعقبتها، تجبرنا على أن نؤكد، من جديد، وبشدة أنه لا توجد غاية يمكن أن تبرر هذا اللجوء إلى أصولية تهجمية وعمياء.
    8. Les experts ont par ailleurs souligné l'importance d'un autre changement fondamental survenu au cours de la dernière décennie, à savoir l'abandon progressif du fondamentalisme de marché qui avait caractérisé la réflexion sur le développement dans le passé. UN 8- وأبرز الخبراء كذلك أهمية تحولٍ حاسم ثانٍ حصل خلال العقد الماضي وتمثل في الابتعاد تدريجياً عن " أصولية " السوق التي طبعت التفكير في الشؤون الإنمائية في الماضي القريب.
    Pour moi, il est clair que le fanatisme et le fondamentalisme exploitent les sentiments d'injustice et le manque d'espoir. UN والأمر بالنسبة إليَّ واضح، التطرف والأصولية يستغلان شعور الناس بالظلم وفقدان الأمل.
    Les antimusulmans ont tendance à faire un amalgame entre nationalité, islam, fondamentalisme et terrorisme. UN وثمة ميل لدى المعادين للمسلمين إلى الخلط بين الجنسية والاسلام واﻷصولية واﻹرهاب.
    Un représentant a demandé à la CNUCED de faire contrepoids au fondamentalisme de marché d'autres institutions internationales. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.
    Il semble donc que la réforme économique néolibérale, le fondamentalisme de l'économie de marché et la déréglementation financière nuisent à une démocratie effective au lieu d'y contribuer. UN وبالتالي، فإن ما يسمى بالإصلاح الاقتصادي الليبرالي الجديد، وأصولية السوق وإزالة القيود المالية يبدو أنها لا تزيد من إضعاف كفاءة الديمقراطية فقط، بل تقوضها.
    Il y a également un conflit entre le fondamentalisme et le concept d'éducation gratuite et ouverte à tous. UN وهناك أيضا صراع بين الفكر الديني الأصولي وبين مفهوم توفير التعليم المجاني المفتوح للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus