"fondamentaux des femmes et" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان للمرأة والمنظور
        
    • الإنسان للنساء
        
    • الإنسان للمرأة وأن
        
    • الإنسان للمرأة وإلى
        
    • الإنسان للمرأة وتعميم
        
    • الإنسان للمرأة وتحقيق
        
    • الإنسان المقررة للمرأة وتعززها
        
    • الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • المرأة الإنسانية
        
    • اﻷساسية للمرأة
        
    • الإنسان للمرأة وتنفيذ
        
    • الإنسان للمرأة ومحاربة
        
    • اﻹنسانية للمرأة ويجب
        
    • الأساسية للمرأة وغيرها
        
    • اﻹنسان للمرأة والطفل
        
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    La violence sexiste est un phénomène social qui implique invariablement une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles qui en sont victimes. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE VIOLENCE CONTRE LES FEMMES UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني: العنف ضد المرأة
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    INTÉGRATION DES DROITS fondamentaux des femmes et DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
    Les gouvernements doivent prendre des mesures audacieuses pour contrer avec rigueur les agissements des personnes et des organisations qui violent les droits fondamentaux des femmes et des filles au nom de la religion. UN ينبغي للحكومات أيضا اتخاذ خطوات للتعامل بقسوة مع الأفراد والمنظمات التي تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات باسم الدين.
    24. Encourage les États à coopérer avec le système des Nations Unies, à l'aider dans ses efforts visant à intégrer les droits fondamentaux des femmes et à prendre pleinement en considération la teneur de la présente résolution; UN 24- تشجع الدول على أن تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وتدعمها في جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان للمرأة وأن تضع في اعتبارها الكامل محتويات هذا القرار ؛
    Elle rend également hommage aux travaux des organisations non gouvernementales et les encourage à renforcer leurs activités de plaidoyer en faveur des droits fondamentaux des femmes et de la mise en œuvre de la Convention. UN وقالت أيضاً إنها تشيد بأعمال المنظمات غير الحكومية، وتشجعها على تعميق دعوتها إلى حقوق الإنسان للمرأة وإلى تنفيذ الاتفاقية.
    Des progrès ont également été faits pour intégrer les droits fondamentaux des femmes et une perspective sexospécifique dans les travaux des organismes des Nations Unies, y compris ceux du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme. UN وتم إحراز تقدم في دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني في منظومـة الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان.
    Un nouveau cadre de développement qui fasse une place plus grande à la justice est indispensable pour garantir les droits fondamentaux des femmes et un avenir durable pour tous. UN ومن ثم فالأمر يقتضي إطاراً جديداً للعدالة الإنمائية بما يكفل إقرار حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق مستقبل مستدام للجميع.
    Il lui recommande de réaliser des études et de suivre de près la nouvelle loi relative à la procédure de médiation afin de veiller à ce que la législation soit appliquée d'une façon qui respecte et renforce les droits fondamentaux des femmes et qui empêche que les auteurs de violences ne se soustraient à la justice. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية.
    Il a pris note des mesures prises par le Japon pour continuer de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها اليابان لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل وحماية هذه الحقوق.
    Le respect des droits fondamentaux des femmes et l'égalité entre les sexes sont des éléments indispensables du développement durable au niveau mondial. UN ويمثِّل احترام حقوق المرأة الإنسانية والمساواة بين الجنسين مكوِّنين رئيسيين من مكوِّنات التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    29. De nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement pour satisfaire les besoins fondamentaux des femmes et des enfants. UN ٢٩ - وشددت وفود عديدة على أهمية الامداد بالمياه والمرافق الصحية فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمرأة والطفل.
    Elle encourage les entités des Nations Unies ainsi que les ONG à renforcer leur plaidoyer en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes et de l'application de la Convention. UN وشجعت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تكثيف جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    Il encourage instamment l'État partie à adopter des mesures énergiques et volontaristes, y compris des programmes d'information, en vue de sensibiliser les populations autochtones aux droits fondamentaux des femmes et de faire disparaître les pratiques et les comportements patriarcaux et la répartition traditionnelle des rôles entre les hommes et les femmes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    Rappelant les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial, que la Commission des droits de l'homme a soulignées dans sa résolution 1997/44, et selon lesquelles les États ont l'obligation concrète de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et d'agir avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre les femmes, UN " وإذ تذكر باستنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة، التي شددت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٤٤، والقائلة بأن على الدول واجب اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة ويجب عليها أن تتيقظ على النحو الواجب لمنع العنف ضد المرأة،
    Il est important de bien comprendre que la relation de pouvoir déséquilibrée, ainsi que le type d'existence et les politiques imposées dans les sectes enfreignent les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ومن المهم أن نفهم فئات الحياة والسياسات الطائفية في ظل اختلال ميزان القوة في توجيهات قيادة الطائفة التي تنتهك الحقوق الأساسية للمرأة وغيرها من الإناث وكرامتهن.
    Il ralliera de nouveaux partenaires comme les organisations de défense des droits de l'homme qui ont pour objet de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus