vii) fondations dont l'action porte sur le handicap ou l'aide aux personnes handicapées, y compris la réadaptation. | UN | المؤسسات العاملة في مجال الإعاقة أو التي تقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعادة التأهيل. |
Quelque 70 pays, 15 organisations internationales et un certain nombre d'entreprises et de fondations partenaires ont participé. | UN | وقد حضرها نحو 70 بلدا و 15 منظمة دولية وعدد من الشركاء من المؤسسات والشركات. |
Ceci a été plus marqué dans le cas des partenariats avec les fondations philanthropiques, généralement plus ponctuels et spécifiques à une situation donnée. | UN | وقد كان ذلك أوضح في الشراكة مع المؤسسات الخيرية التي عادة ما تكون مخصصة ومحددة السياق بدرجة أكبر. |
Il sape les fondations mêmes des sociétés libres et ouvertes. | UN | كما أنه يقوض الأسس الحقيقية للحرية والمجتمعات المفتوحة. |
La transparence est essentielle pour instaurer entre les États la confiance permettant de bâtir les fondations nécessaires à la poursuite du désarmement. | UN | وتعد الشفافية أمرا ضروريا في بناء الثقة وتبادلها بين الدول من أجل إرساء الأساس الضروري لمواصلة نزع السلاح. |
:: Produits reçus de fondations, sociétés commerciales, comités nationaux et autres organisations de la société civile. | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Président ou membre de plusieurs fondations à caractère caritatif ou ecclésiastique. | UN | رئيس أو عضو العديد من المؤسسات الخيرية أو الدينية. |
Des contributions durables à la démocratisation dans un certain nombre de pays ont été faites grâce à des fondations politiques allemandes. | UN | وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية. |
A ce dispositif viennent s’ajouter les bourses d’études, prix et prêts accordés par une multitude de fondations publiques et privées. | UN | وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض. |
Le Centre national gitan d'information et de culture et des fondations publiques jouent aussi un rôle considérable. | UN | وذكر أن المركز الوطني الروماني للمعلومات والثقافة يقوم، كما تقوم بعض المؤسسات العامة، بدور هام. |
Partenariat avec des fondations et des entités du secteur privé | UN | إقامة الشراكات مع المؤسسات ومع كيانات القطاع الخاص |
En 1999, le concours des fondations et des organisations non gouvernementales s'est élevé à 240 millions de dollars. | UN | ففي عام 1999، بلغت مساهمات المؤسسات والمنظمات الدولية غير الحكومية في الأنشطة السكانية 240 مليون دولار. |
Les apports de fonds douteux aux fondations et aux organisations caritatives sont examinés avec soin par le Centre de signalisation des transactions inhabituelles. | UN | ويعمل مكتب الكشف عن المعاملات غير العادية جادا في تحديد تدفقات الأموال المشبوهة إلى المؤسسات والمنظمات غير الربحية. |
En fait, les fondations, le secteur privé et les ONG ont pris des engagements historiques qui ont redéfini ce qui est possible. | UN | وفي الحقيقة، إن المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تتعهد بالتزامات تاريخية تعيد تعريف ما هو ممكن. |
Source : Compilé à partir des données de fondations/associations pertinentes. | UN | المصدر: جُمعت البيانات من المؤسسات والجمعيات ذات الصلة. |
Des contributions sont versées par des gouvernements, par des organisations intergouvernementales, par des organismes non gouvernementaux, notamment des fondations et des universités, et par des particuliers. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |
Cependant, il est clair que le travail du Groupe repose sur les fondations jetées par les deux précédents rapports. | UN | غير أنه من الواضح أن عمل الفريق يستفيد من الأسس التي وضعها هذان التقريران السابقان. |
La Déclaration du Millénaire, feuille de route du XXIe siècle, a jeté les fondations d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | لقد أرسى إعلان الألفية، بوصفه خارطة طريق للقرن الحادي والعشرين، الأساس للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Le Japon travaille avec les pays de la région pour poser les fondations solides d'un développement économique. | UN | وتعمل اليابان مع دول المنطقة من أجل بناء أساس متين لجهودها الذاتية في التنمية الاقتصادية. |
Elle avait achevé la conception des fondations et assuré 20 % environ des services de surveillance des travaux de construction et d'installation prévus dans le contrat. | UN | وأنجزت سيرفاس تصميم الأساسات, كما أنجزت نسبة 20 في المائة تقريباً من أعمال الإشراف على عمليتي التشييد والتركيب المنصوص عليها في العقد. |
La coopération internationale était menée par les Etats souverains et la souveraineté était l'une des fondations de cette coopération. | UN | وفي رأي ذلك الوفد، فإنه تقوم بالتعاون الدولي دول ذات سيادة، والسيادة هي أحد أسس ذلك التعاون. |
Il est vrai qu'une solution reste encore à ériger sur ses bases, mais il me semble que de très solides fondations ont été mises en place. | UN | وصحيح أن صرح الحل لم يشيد بعد، ولكني أعتقـد أنه قد تم اﻵن إرساء أساسات للسلم شديدة الصلابة. |
Le PNUD est en train d'élaborer une stratégie pour la coopération avec les fondations philanthropiques. | UN | يعد البرنامج الإنمائي استراتيجية شركات للعمل مع مؤسسات خيرية. |
La question fondamentale est de savoir si l'ONU est en mesure de revoir et de reconstruire ses fondations sur la base d'une telle vision. | UN | والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها. |
Le décret-loi no 21 de 2006 relatif aux fondations privées d'intérêt public; | UN | مرسوم بقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛ |
Un tel effort ne peut cependant aboutir que si les fondations intergouvernementales de notre système de défense des droits de l'homme sont solides. | UN | وهذا رهن بقوة الدعائم الحكومية الدولية التي تستند عليها آليتنا في مجال حقوق الإنسان. |
Et les fondations où je construirai cette putain de cathédrale qui sera à jamais liée à mon nom, c'est cette belle petite croissance. | Open Subtitles | وحجر الاساس الكلى الذى بنيت عليه هذه الكاتدرائيه الذى سيذكرنى بها الناس للابد |
L'objectif serait de les aider à établir les fondations d'une bonne gestion des forces armées restructurées. | UN | وسيتمثل الهدف في المساعدة على إرساء اﻷسس اللازمة لﻹدارة السليمة للقوات المسلحة المعاد تشكيلها. |
:: Évaluation du partenariat du PNUD avec des fonds mondiaux et des fondations philanthropiques et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية ورد الإدارة على التقييم |
Il permet de créer, au sein du Ministère de l'intérieur et de la justice, un bureau chargé de tenir un registre des activités qu'exercent les associations ou fondations à but non lucratif. | UN | ويجيز المرسوم المذكور إنشاء مكتب تابع لوزارة الداخلية والعدل مهمته مسك سجلات عن الأنشطة التي تضطلع بها الجمعيات أو المنظمات التي لا تهدف إلى الربح. |